Неємії 7
12345678910111213
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 От тоді, коли мур був відбудований, і я повставляв двері, а й воротарі, співці та левіти були настановлені, | 1 Ma dopo che furono fabbricate le mura, e io ebbi messe a luogo le porte, e fatta la rivista de' portinaj, e de' cantori, e de' Leviti, |
2 дав я владу над Єрусалимом моєму братові Ханані та начальникові замку Хананії, він бо був чоловік вірний та богобоязливіший, ніж багато інших, | 2 Ordinai ad Hanani mio fratello, e ad Hanania principe della casa del Signore (perocché egli come uomo verace, e timorato di Dio, mi pareva da più degli altri), |
3 і сказав я їм: «Нехай не відчиняють брам єрусалимських, доки не припече сонце; і поки люди ще стоять на ногах, нехай замикають і засувають двері. Нехай єрусалимські мешканці стануть на сторожі, кожний на своїй варті, кожен перед своїм домом.» | 3 E disse loro: Non si apriranno le porte di Gerusalemme sino che il sole sia alto. E in presenza di essi furon chiuse, e sbarrate le porte; e posi a guardia gli abitanti di Gerusalemme, che si davano il cambio, e ciascheduno dirimpetto alla propria casa. |
4 Але місто було просторе й велике, народу ж у ньому було мало, і домів було небагато набудовано. | 4 Or la città era vasta, e ampia fuormisura, e piccol popolo avea nel suo recinto, e non erano fabbricate le case. |
5 Тоді Бог мій поклав мені на серце зібрати вельмож, начальників і народ, щоб їх перелічити за родоводом, бо я знайшов родовідний список тих, що повернулись напочатку, а в ньому знайшов таке написане: | 5 Ma Dio m'ispirò di raunare i magnati, e i magistrati, e il popolo per farne la rivista: e trovai un libro contenente il novero di quelli, che erano tornati i primi, e in esso si trovò scritto: |
6 «Оце люди области, що повернулися з полону на вигнанні, що їх переселив був Навуходоносор, вавилонський цар, і що прибули в Єрусалим та в Юдею, кожен у своє місто. | 6 Questi sono gli uomini della provincia, i quali sono tornati dalla cattività, nella quale erano stati menati da Nabuchodonosor re di Babilonia, e sono venuti a Gerusalemme, e nella Giudea, ognuno alla propria città. |
7 Вони прибули із Зоровавелом, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мардохеєм, Білшаном, Місперетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народу Ізраїля: | 7 I quali son venuti con Zorobabel, con Josuè, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele. |
8 синів Пароша 2172; — | 8 Figliuoli di Pharos due mila cento settantadue. |
9 синів Шефатії 372; — | 9 Figliuoli di Saphatia trecento settantadue. |
10 синів Араха 652; — | 10 Figliuoli di Area secento cinquantadue. |
11 синів Пахат-Моава, з синів Ісуса та Йоава, 2818; — | 11 Figliuoli di Phahath-Moab, de' figliuoli di Josuè, e di Joab due mila ottocento diciotto. |
12 синів Елама 1254; — | 12 Figliuoli di Elam mille dugento cinquantaquattro. |
13 синів Затту 845; — | 13 Figliuoli di Zethua ottocento quarantacinque. |
14 синів Закхея 760; — | 14 Figliuoli di Zachai settecento sessanta. |
15 синів Бііннуя 648; — | 15 Figliuoli di Baimui seicento quarant'otto. |
16 синів Бевая 628; — | 16 Figliuoli di Bebai secento vent'otto. |
17 синів Азгада 2322; — | 17 Figliuoli di Azgad duemila tre cento ventidue. |
18 синів Адонікама 667; — | 18 Figliuoli di Adonicam secento sessantasette. |
19 синів Бігвая 2067; — | 19 Figliuoli di Beguai duemila sessantasette. |
20 синів Адіна 655; — | 20 Figliuoli di Adin seicento cinquantacinque. |
21 синів Атера Єзекіїного 98; — | 21 Figliuoli di Ater figliuolo di Hezecia novant'otto. |
22 синів Хашума 328; — | 22 Figliuoli di Hasem trecento vent' otto. |
23 синів Бецая 324; — | 23 Figliuoli di Besai trecento venti quattro. |
24 синів Харіфа 112; — | 24 Figliuoli di Hareph cento dodici. |
25 синів з Гівеону 95; — | 25 Figliuoli di Gabaon novantacinque. |
26 людей із Вифлеєму й Нетофи 188; — | 26 Figliuoli di Bethlehem, e di Netupha cento ottant otto. |
27 людей із Анатоту 128; — | 27 Uomini di Anathoth cento vent'otto. |
28 людей із Бет-Азмавету 42; — | 28 Uomini di Bethazmoth quaranta due. |
29 людей із Кіріят-Єаріму, Кефіри й Беероту 743; — | 29 Uomini di Cariathiarim, di Cephira, e di Beroth settecento quarantatre. |
30 людей із Рами й Геви 621; — | 30 Uomini di Rama, e di Geba secento vent' uno. |
31 людей із Міхмасу 122; — | 31 Uomini di Machmas cento ventidue. |
32 людей із Бетелу й Аї 123; — | 32 Uomini di Bethei, e di Hai cento ventitre. |
33 людей із другого Нево 52; — | 33 Uomini di Nebo seconda cinquantadue. |
34 синів другого Еламу 1254; — | 34 Uomini di Elam seconda mille dugento cinquantaquattro. |
35 синів із Харіму 320; — | 35 Figliuoli di Harem trecento venti. |
36 людей з Єрихону 345; — | 36 Figliuoli di Gerico trecento quarantacinque. |
37 людей із Лоду, Хадіду й Оно 721; — | 37 Figliuoli di Lod, Hadid, e Ono settecento vent'uno. |
38 людей із Сенаї 3930. | 38 Figliuoli di Senaa tremila nove cento trenta. |
39 Священиків: синів Єдаї з дому Ісуса 973; — | 39 Sacerdoti: figliuoli d'Idadia nella casa di Josuè novecento settantatre. |
40 синів Іммера 1052; — | 40 Figliuoli di Emmer mille cinquantadue. |
41 синів Пашхура 1247; — | 41 Figliuoli di Phashur mille dugento quarantasette. |
42 синів Харіма 1017. | 42 Figliuoli di Harem mille diciassette. I Leviti: |
43 Левітів: синів Ісуса, (з дому) Кадмієла, синів Годавії 74. | 43 Figliuoli di Josuè, e di Cedmihel, figliuoli |
44 Співців: синів Асафа 148. | 44 Di Oduia settantaquattro. Cantori: |
45 Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Акхува, синів Хатіти, синів Шовая 138. | 45 Figliuoli di Asaph cento quarant'otto. |
46 Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота, | 46 Portinaj: figliuoli di Sellum, figliuolì di Ater, figliuoli di Telmon, figliuoli di Accub, figliuoli di Hatiti, figliuoli di Sobai cento trent'otto. |
47 синів Кероса, синів Сії, синів Падона, | 47 Nathinei: figliuoli di Soha, figliuoli di Hasupha, figliuoli di Thebbaoth, |
48 синів Левана, синів Хагави, синів Салмая, | 48 Figliuoli di Ceros, figliuoli di Siaa, figliuoli di Phadon, figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Selmai, |
49 синів Ханана, синів Гіддела, синів Гахара, | 49 Figliuoli di Hanan, figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaher, |
50 синів Реаї, синів Реціна, синів Некоди, | 50 Figliuoli di Raaia, figliuoli di Rasin, figliuoli di Necoda, |
51 синів Газзама, синів Уззи, синів Пасеаха, | 51 Figliuoli di Gezem, figliuoli di Asa, figliuoli di Phasea, |
52 синів Бесая, синів Меуніма, синів Нефішеіма, | 52 Figliuoli di Besai, figliuoli di Munim, figliuoli di Nephussim, |
53 синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Харкура, | 53 Figliuoli di Bacbuc, figliuoli di Hacupha. figliuoli di Harhur, |
54 синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші, | 54 Figliuoli di Besloth, figliuoli di Mahida, figliuoli di Harsa, |
55 синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха, | 55 Figliuoli di Bercos, figliuoli di Sisara, figliuoli di Thema, |
56 синів Неціяха, синів Хатіфи, | 56 Figliuoli di Nasia, figliuoli di Hatipha: |
57 синів слуг Соломона, синів Сотая, синів Соферета, синів Періди, | 57 Figliuoli de' servi di Salomone, figliuoli di Sothai, figliuoli di Sophereth, figliuoli di Pharida, |
58 синів Яали, синів Даркона, сидів Гіддела, | 58 Figliuoli di Jahala, figliuoli di Darcon, figliuoli di Jeddel, |
59 синів Шефатії, синів Хаттіла, синів Похерет-Гацваїма, синів Амона, — | 59 Figliuoli di Saphatia, figliuoli di Hatil, figliuoli di Phochereth nato da Sabaim figliuolo di Amon. |
60 усіх нетінеїв і слуг Соломона — 392.» | 60 Tutti i Nathinei, e i figli de'servì di Salomone trecento novantadue. |
61 А ось ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддону та з Іммеру, але не могли назвати дому батьків своїх, ні роду свого, чи вони від Ізраїля: | 61 Or ecco quelli, che venner da Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, ed Emmer; ei non poteron far conoscere la casa de' padri loro, e la loro stirpe, né se fossero del popolo d'Israele. |
62 сини Делаї, сини Товії, сини Некоди — 642. | 62 Figliuoli di Dalaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Necoda secento quarantadue. |
63 Із священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду й став зватись їхнім іменем. | 63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad, e ne prese il nome. |
64 Вони шукали свій родовідний список, та він не знайшовся, і їх виключено від священства, | 64 Questi cercarono la loro genealogia nel tempo del censo, e non la trovarono, e furon rigettati dal sacerdozio. |
65 й начальник сказав їм, щоб вони не їли із святих речей, доки не буде священика для Урім і Туммім. | 65 E Athersatha disse loro, che non mangiassero delle carni santificate, sino a tanto che venisse un sacerdote dotto, e illuminato. |
66 Усієї громади разом було 42 360 чоловік, — | 66 Tutta questa gente, come un sol'uomo, quarantadue mila trecento sessanta, |
67 окрім невільників їхніх та невільниць, яких було 7337; було також у них 245 співців та співачок. | 67 Non contati i servi, e le serve che erano sette mila trecento trentasette; e tra questi dugento quarantacinque cantori, e cantatrici: |
68 Коней їхніх було 736, мулів 245; — | 68 I loro cavalli settecento trentasei: i muli dugento quarantacinque: |
69 верблюдів було в них 435, ослів 6720. | 69 I loro cammelli quattrocento trentacinque: gli asini sei mila settecento venti. |
70 Декотрі голови родин подарували на роботу. Начальник дав у скарбницю 1000 драхм золотом, 50 жбанів і 530 священицьких риз. | 70 Or alcuni dei capi delle famiglie contribuirono pei lavori. Athersatha mise nel tesoro mille dramme di oro, cinquecento coppe, e cinquecento trenta tonache sacerdotali. |
71 Та й декотрі з голів родин дали в скарбницю на роботу 20 000 драхм золота й 2200 мін срібла. | 71 E un numero di capi delle famiglie misero nel tesoro dei lavori venti mila dramme di oro, e duemila dugento mine di argento. |
72 Того ж, що дали інші з народу, було: 20 000 драхм золота, 2000 мін срібла й 67 священицьких риз. | 72 E quel, che diede il resto del popolo, fu venti mila dramme di oro, e due mila mine di argento, e sessantasette tonache sacerdotali. |
73 І стали жити священики й левіти, воротарі й співці, народ і нетінеї й ввесь Ізраїль по своїх містах. | 73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e tutto il popolo, e i Nathinei e tutto Israele abitavano ciascuno nella sua città. |