Псалтирь 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | BIBLES DES PEUPLES |
|---|---|
| 1 (50-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида, (50-2) Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. (50-3) Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.^^ | 1 Au maître de chant. Psaume de David. |
| 2 (50-4) Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня, | 2 Quand le prophète Nathan est venu le trouver après qu’il fut allé vers Bethsabée. |
| 3 (50-5) ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною. | 3 Aie pitié de moi, ô Dieu, dans ta bonté, dans ta grande tendresse efface mon péché. |
| 4 (50-6) Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем. | 4 Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché. |
| 5 (50-7) Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя. | 5 Car je connais mes actions mauvaises, mon péché est devant moi sans relâche. |
| 6 (50-8) Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость. | 6 Contre toi, toi seul, j’ai péché, ce qui est mal à tes yeux je l’ai fait. Ainsi tu es juste dans ta sentence, nul ne peut te critiquer lorsque tu juges. |
| 7 (50-9) Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега. | 7 J’étais mauvais déjà à la naissance, quand ma mère m’a conçu le péché était là. |
| 8 (50-10) Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные. | 8 Mais tu veux la vérité au cœur de l’homme et dans le secret tu m’enseignes la sagesse. |
| 9 (50-11) Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои. | 9 Fais sur moi l’aspersion et je serai pur, lave-moi et je serai plus blanc que neige. |
| 10 (50-12) Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня. | 10 Fais que j’entende à nouveau la joie et la fête et que dansent mes os que tu as brisés. |
| 11 (50-13) Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня. | 11 Voile-toi la face devant mes péchés,efface toutes mes fautes. |
| 12 (50-14) Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня. | 12 Ô Dieu, refais-moi un cœur pur et qu’un esprit sans failles renouvelle mon intérieur. |
| 13 (50-15) Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся. | 13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me reprends pas ton esprit saint. |
| 14 (50-16) Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою. | 14 Redonne-moi la joie de ton salut, rends-moi ferme par un esprit généreux. |
| 15 (50-17) Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою: | 15 J’enseignerai tes voies à ceux qui fautent, et les pécheurs reviendront vers toi. |
| 16 (50-18) ибо жертвы Ты не желаешь, --я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь. | 16 Délivre-moi de la dette du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma bouche célébrera ta justice. |
| 17 (50-19) Жертва Богу--дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже. | 17 Ouvre mes lèvres, Seigneur, que ma bouche dise tes louanges. |
| 18 (50-20) Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима: | 18 Ce n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas. |
| 19 (50-21) тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов. | 19 Un esprit brisé, voilà mon sacrifice à Dieu, tu ne regardes pas de haut le cœur brisé et humilié. |
| 20 Par bonté, Seigneur, fais du bien à Sion, tu dois rebâtir les murailles de Jérusalem. | |
| 21 Alors tu prendras goût aux offrandes qui sont dues, aux sacrifices et holocaustes, aux jeunes bêtes offertes sur ton autel. |