SCRUTATIO

Venerdi, 31 ottobre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Псалтирь 22


font
Библия Синодальный переводDOUAI-RHEIMS
1 (21-1) ^^Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.^^ (21-2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.1 Unto the end, for the morning protection, a psalm for David.
2 (21-3) Боже мой! я вопию днем, --и Ты не внемлешь мне, ночью, --и нет мне успокоения.2 O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
3 (21-4) Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.3 O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
4 (21-5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;4 But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
5 (21-6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.5 In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
6 (21-7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.6 They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
7 (21-8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:7 But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
8 (21-9) 'он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему'.8 All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
9 (21-10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.9 He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
10 (21-11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты--Бог мой.10 For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
11 (21-12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.11 I was cast upon thee from the womb. From my mother's womb thou art my God,
12 (21-13) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,12 depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
13 (21-14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.13 Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
14 (21-15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.14 They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
15 (21-16) Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.15 I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
16 (21-17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.16 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
17 (21-18) Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;17 For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
18 (21-19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.18 They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
19 (21-20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;19 They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
20 (21-21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;20 But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
21 (21-22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, [избавь] меня.21 Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
22 (21-23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.22 Save me from the lion's mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
23 (21-24) Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,23 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
24 (21-25) ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.24 Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
25 (21-26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.25 Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
26 (21-27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!26 With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
27 (21-28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,27 The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
28 (21-29) ибо Господне есть царство, и Он--Владыка над народами.28 All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
29 (21-30) Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.29 For the kingdom is the Lord's; and he shall have dominion over the nations.
30 (21-31) Потомство [мое] будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:30 All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
31 (21-32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.31 And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
32 There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.