Псалтирь 22
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
      
            Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
          
        Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | NOVA VULGATA | 
|---|---|
| 1 (21-1) ^^Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.^^ (21-2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего. | 1  Magistro chori. Ad modum cantici " Cerva diluculo ". Psalmus.David. | 
| 2 (21-3) Боже мой! я вопию днем, --и Ты не внемлешь мне, ночью, --и нет мне успокоения. | 2 Deus, Deus meus, quare me dereliquisti? Longe a salute mea verba rugitus mei. | 
| 3 (21-4) Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля. | 3 Deus meus, clamo per diem, et non exaudis, et nocte, et non est requies mihi. | 
| 4 (21-5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их; | 4 Tu autem sanctus es, qui habitas in laudibus Israel. | 
| 5 (21-6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде. | 5 In te speraverunt patres nostri, speraverunt, et liberasti eos; | 
| 6 (21-7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе. | 6 ad te clamaverunt et salvi facti sunt, in te speraverunt et non sunt confusi. | 
| 7 (21-8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою: | 7 Ego autem sum vermis et non homo, opprobrium hominum et abiectio plebis. | 
| 8 (21-9) 'он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему'. | 8 Omnes videntes me deriserunt me; torquentes labia moverunt caput: | 
| 9 (21-10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей. | 9 “ Speravit in Domino: eripiat eum, salvum faciat eum, quoniam vult eum ”. | 
| 10 (21-11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты--Бог мой. | 10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ad ubera matris meae. | 
| 11 (21-12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет. | 11 In te proiectus sum ex utero, de ventre matris meae Deus meus es tu. | 
| 12 (21-13) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня, | 12 Ne longe fias a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adiuvet. | 
| 13 (21-14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий. | 13 Circumdederunt me vituli multi, tauri Basan obsederunt me. | 
| 14 (21-15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей. | 14 Aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens. | 
| 15 (21-16) Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной. | 15 Sicut aqua effusus sum, et dissoluta sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei. | 
| 16 (21-17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои. | 16 Aruit tamquam testa palatum meum, et lingua mea adhaesit faucibus meis, et in pulverem mortis deduxisti me. | 
| 17 (21-18) Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище; | 17 Quoniam circumdederunt me canes multi, concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos, | 
| 18 (21-19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий. | 18 et dinumeravi omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me; | 
| 19 (21-20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне; | 19 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem. | 
| 20 (21-21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою; | 20 Tu autem, Domine, ne elongaveris; fortitudo mea, ad adiuvandum me festina. | 
| 21 (21-22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, [избавь] меня. | 21 Erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam. | 
| 22 (21-23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя. | 22 Salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam. | 
| 23 (21-24) Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля, | 23 Narrabo nomen tuum fratribus meis, in medio ecclesiae laudabo te. | 
| 24 (21-25) ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему. | 24 Qui timetis Dominum, laudate eum; universum semen Iacob, glorificate eum. Metuat eum omne semen Israel, | 
| 25 (21-26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его. | 25 quoniam non sprevit neque despexit afflictionem pauperis nec avertit faciem suam ab eo et, cum clamaret ad eum, exaudivit. | 
| 26 (21-27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки! | 26 Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu timentiumeum. | 
| 27 (21-28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников, | 27 Edent pauperes et saturabuntur; et laudabunt Dominum, qui requirunt eum: “ Vivant corda eorum in saeculum saeculi! ”. | 
| 28 (21-29) ибо Господне есть царство, и Он--Владыка над народами. | 28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae, et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium. | 
| 29 (21-30) Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей. | 29 Quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium. | 
| 30 (21-31) Потомство [мое] будет служить Ему, и будет называться Господним вовек: | 30 Ipsum solum adorabunt omnes, qui dormiunt in terra; in conspectu eius procident omnes, qui descendunt in pulverem. Anima autem mea illi vivet, | 
| 31 (21-32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь. | 31 et semen meum serviet ipsi. Narrabitur de Domino generationi venturae; | 
| 32 et annuntiabunt iustitiam eius populo, qui nascetur: “ Haec fecit Dominus! ”. | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ