SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Псалтирь 107


font
Библия Синодальный переводPeshitta
1 (106-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!1 ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܕܛܒ ܗܘ ܘܠܥܠܡ ܛܝܒܘܬܗ
2 (106-2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,2 ܢܐܡܪܘܢ ܦܪ̈ܝܩܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܕܦܪܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܐܠܘܨܐ
3 (106-3) и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.3 ܘܡܢ ܟܠܗܝܢ ܐܪ̈ܥܬܐ ܟܢܫ ܐܢܘܢ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܘܡܢ ܡܥܪܒܐ ܘܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܡܢ ܝܡܐ
4 (106-4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;4 ܘܛܥܘ ܒܡܕܒܪܐ ܕܐܫܝܡܘܢ ܘܐܘܪܚܐ ܕܩܪܝܬܐ ܕܝܬܒܐ ܠܐ ܐܫܟܚܘ
5 (106-5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.5 ܟܦܢܘ ܘܨܗܝܘ ܘܢܦܫܗܘܢ ܐܬܛܪܦܬ
6 (106-6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,6 ܒܥܘ ܡܢ ܡܪܝܐ ܒܐ̈ܘܠܨܢܝܗܘܢ ܘܡܢ ܥܩܬ̈ܗܘܢ ܐܦܩ ܐܢܘܢ
7 (106-7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.7 ܗܠܟ ܐܢܘܢ ܒܐܘܪܚܐ ܕܩܘܫܬܐ ܠܡܐܙܠ ܠܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܬ̈ܒܢ
8 (106-8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:8 ܢܘܕܘܢ ܠܡܪܝܐ ܙܕܝܩ̈ܘܗܝ ܕܪ̈ܚܡܘܗܝ ܥܠ ܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ
9 (106-9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.9 ܡܛܠ ܕܣܒܥ ܢܦܫ̈ܬܐ ܡܛܪ̈ܦܬܐ ܘܢܦܫܐ ܟܦܢܬܐ ܡܠܐ
10 (106-10) Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;10 ܕܐܝܠܝܢ ܕܝܬܒܝܢ ܒܚܫܘܟܐ ܘܒ̈ܛܠܠܝ ܡܘܬܐ ܘܐܣܝܪܝܢ ܒܡܣܟܢܘܬܐ ܘܒܦܪ̈ܙܠܐ
11 (106-11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.11 ܡܛܠ ܕܡܪܡܪܘ ܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܬܪܥܝܬܗ ܕܡܪܝܡܐ ܐܣܠܝܘ
12 (106-12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.12 ܬܒܪ ܒܥܡܠܐ ܠܒܗܘܢ ܘܐܬܟܪܗܘ ܘܠܝܬ ܕܡܥܕܪ ܠܗܘܢ
13 (106-13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;13 ܘܨܠܝܘ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܒܥܩ̈ܬܗܘܢ ܘܡܢ ܐܘ̈ܠܨܢܝܗܘܢ ܦܪܩ ܐܢܘܢ
14 (106-14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.14 ܐܦܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܚܫܘܟܐ ܘܡܢ ܛ̈ܠܠܝ ܡܘܬܐ ܘܚ̈ܢܩܝܗܘܢ ܦܣܩ
15 (106-15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:15 ܢܘܕܘܢ ܠܡܪܝܐ ܙܕܝܩ̈ܘܗܝ ܕܪ̈ܚܡܘܗܝ ܥܠ ܒܢܝܢܫ̈ܐ
16 (106-16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.16 ܡܛܠ ܕܬܒܪ ܬܪ̈ܥܐ ܕܢܚܫܐ ܘܡܘܟ̈ܠܐ ܕܦܪܙܠܐ ܓܕܡ
17 (106-17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;17 ܥܕܪ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܕܚ̈ܛܗܝܗܘܢ ܘܡܢ ܥܘܠܗܘܢ ܐܬܡܟܟܘ
18 (106-18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.18 ܟܠ ܡܐܟܠܐ ܣܢܬ ܢܦܫܗܘܢ ܘܡܛܝܘ ܥܕܡܐ ܠܬܪ̈ܥܝ ܡܘܬܐ
19 (106-19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;19 ܒܥܘ ܡܢ ܡܪܝܐ ܒܐ̈ܘܠܨܢܝܗܘܢ ܘܡܢ ܥܩ̈ܬܗܘܢ ܐܦܩ ܐܢܘܢ
20 (106-20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.20 ܫܕܪ ܡܠܬܗ ܘܐܣܝ ܐܢܘܢ ܘܦܨܝ ܐܢܘܢ ܡܢ ܚܒܠܐ
21 (106-21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!21 ܢܘܕܘܢ ܠܡܪܝܐ ܙܕܝܩ̈ܘܗܝ ܕܪ̈ܚܡܘܗܝ ܥܠ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ
22 (106-22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!22 ܕܒܚܘ ܠܗ ܕܒܚ̈ܐ ܕܫܘܒܚܐ ܫܒܚܘ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܒܬܕܡܪ̈ܬܗ
23 (106-23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,23 ܢܚ̈ܬܝ ܝܡܐ ܒܐ̈ܠܦܐ ܘܥܒܪ̈ܝ ܥܒܪ̈ܐ ܒܡ̈ܝܐ ܣܓ̈ܝܐܐ
24 (106-24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:24 ܗܢܘܢ ܚܙܘ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܘܬܕܡܪ̈ܬܗ ܒܥܘܡ̈ܩܘܗܝ ܕܝܡܐ
25 (106-25) Он речет, --и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:25 ܕܐܩܝܡ ܪܘܚܐ ܕܥܠܥܠܐ ܘܐܬܬܪܝܡܘ ܓ̈ܠܠܘܗܝ ܕܝܡܐ
26 (106-26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;26 ܣܠܩܝܢ ܠܫܡܝܐ ܘܢܚܬܝܢ ܠܬܗܘܡܐ ܘܢܦܫܗܘܢ ܒܗܘܢ ܡܬܛܪܦܐ
27 (106-27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.27 ܙܥܘ ܘܢܕܘ ܐܝܟ ܐܪ̈ܘܝܐ ܘܟܠܗ̇ ܚܟܡܬܗܘܢ ܐܒܕܬ
28 (106-28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.28 ܓܥܘ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܒܐ̈ܘܠܨܢܝܗܘܢ ܘܡܢ ܥܩ̈ܬܗܘܢ ܐܦܩ ܐܢܘܢ
29 (106-29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.29 ܐܫܠܝ ܥܠܥܠܐ ܘܫܬܩܘ ܘܐܬܬܢܝܚܘ ܓ̈ܠܠܘܗܝ ܕܝܡܐ
30 (106-30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.30 ܘܚܕܝܘ ܟܕ ܫܬܩܘ ܕܒܪ ܐܢܘܢ ܠܠܡܐܢܐ ܕܨܒܘ
31 (106-31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!31 ܢܘܕܘܢ ܠܡܪܝܐ ܙܕܝܩ̈ܘܗܝ ܕܪ̈ܚܡܘܗܝ ܥܠ ܒܢܝܢܫ̈ܐ
32 (106-32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!32 ܫܒܚܘܗܝ ܒܥܕܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܥܠ ܡܘܬܒܐ ܕܣܒ̈ܐ ܪܡܪܡܘܗܝ
33 (106-33) Он превращает реки в пустыню и источники вод--в сушу,33 ܕܥܒܕ ܢܗܪ̈ܘܬܐ ܐܝܟ ܡܕܒܪܐ ܘܡܒ̈ܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ ܠܨܗܝܐ
34 (106-34) землю плодородную--в солончатую, за нечестие живущих на ней.34 ܐܪܥܐ ܝܗܒܬ ܦܐܪ̈ܝܗ̇ ܠܡܠܚܬܐ ܡܢ ܥܒ̈ܕܝܗܘܢ ܒܝܫ̈ܐ ܕܝܬܒ̈ܝܗ̇
35 (106-35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую--в источники вод;35 ܕܥܒܕ ܡܕܒܪܐ ܠܐ̈ܓܡܐ ܕܡ̈ܝܐ ܘܐܪܥܐ ܨܗܝܬܐ ܠܡܒ̈ܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ
36 (106-36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;36 ܐܘܬܒ ܬܡܢ ܟܦܢ̈ܐ ܘܒܢܘ ܩܘܪ̈ܝܐ ܘܝܬܒܘ ܒܗܝܢ
37 (106-37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.37 ܙܪܥܘ ܚܩ̈ܠܬܐ ܘܢܨܒܘ ܟܪ̈ܡܐ ܘܐܟܠܘ ܡܢ ܦܐܪ̈ܐ ܕܥ̈ܠܠܬܗܘܢ
38 (106-38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.38 ܒܪܟ ܐܢܘܢ ܘܣܓܝܘ ܛܒ ܘܒܥܝܪܗܘܢ ܠܐ ܐܙܥܪ
39 (106-39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, --39 ܘܙܥܪܘ ܘܐܬܡܟܟܘ ܒܣܘܓܐܐ ܕܒܝܫܬܐ ܘܕܕܐܘܘܢܐ
40 (106-40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.40 ܐܪܡܝ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܫ̈ܠܝܛܐ ܘܐܛܥܝ ܐܢܘܢ ܒܬܘܫܐ ܕܠܐ ܐܘܪܚܐ
41 (106-41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.41 ܘܐܥܫܢ ܠܡܣ̈ܟܢܐ ܘܥܒܕ ܐܝܟ ܥܢܐ ܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
42 (106-42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.42 ܕܢܚܙܘܢ ܙܕܝܩ̈ܐ ܘܢܚܕܘܢ ܘܟܠܗܘܢ ܥܘ̈ܠܐ ܢܣܟܪܘܢ ܚܟܗܘܢ
43 (106-43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.43 ܡܢ ܕܚܟܝܡ ܢܛܪ ܗܠܝܢ ܘܢܕܥ ܚܣܕܗ ܕܡܪܝܐ