Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Celebrate il Signore, perchè figli è buono, perchè la sua misericordia dura in eterno.1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
2 Lo dicano i redenti dal Signore, quelli che ha liberati dal potere del nemico, ha radunati da tutti i paesi:2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
3 Dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mare.3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
4 Andavan errando pel deserto, in aride lande, senza trovar la via di una città da abitare.4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
5 Affamati ed assetati, si sentivan venire meno gli spiriti.5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
6 Nella tribolazione gridarono al Signore, e li liberò dalle loro angustie.6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
7 E li menò per la diritta via, in modo che giungessero a città da abitare.7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
8 Celebrino il Signore le sue misericordie o le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini.8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
9 Perchè Egli ha ripiena a sazietà l'anima vuota, e l'anima famelica l'ha saziata di beni.9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
10 Sedevan nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri nella miseria e nelle catene;10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
11 Perchè s'eran ribellati alle parole di Dio ed avevan disprezzati i consigli dell'Altissimo.11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
12 E fu umiliato negli affanni il loro cuore, rimasero senza forze, e non v'era chi li aiutasse.12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
13 Nella tribolazione gridarono al Signore, e li liberò dalle loro angustie.13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
14 Li cavò dalle tenebre e dalle ombre di morte, e ne spezzò le catene.14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
15 Celebrino il Signore le sue misericordie e le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini.15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
16 Spezzò le porte di bronzo, infranse le sbarre di ferro.16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
17 Li sollevò dalla via delle loro iniquità: erano stati umiliati per o le loro ingiustizie.17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
18 Ogni cibo dava toro nausea, toccavan già le soglie della morte.18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
19 Nella tribolazione gridarono a al Signore e li liberò dalle loro angustie.19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
20 Mandò la sua Parola e li rinsanò, li scampò dalla distruzione.20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
21 Celebrino il Signore le sue misericordie e le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini.21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
22 Offrano un sacrifizio di lode e celebrino giubilando le sue opere.22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
23 Coloro che solcano sopra navi il mare e van trafficando sopra le vaste onde,23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
24 Essi videro le opere del Signore, le sue maraviglie negli abissi.24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
25 Alla sua parola si levò il vento della tempesta, e ne furono sollevati i flutti del mare.25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
26 Sai ivano fino al cielo si sprofondavano fino all'abisso; la loro anima si struggeva nel pericolo.26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
27 Erano sbigottiti e barcollavano come briachi, tutto il loro sapere era ridotto al niente.27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
28 Nella tribolazione gridarono al Signore, e li liberò dalle loro angustie.28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
29 Mutò la tempesta in aura leggera, e i flutti del mare si tacquero:29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
30 Si rallegrarono della loro calma, ed Egli li condusse al porto da loro bramato.30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
31 Celebrino il Signore le sue misericordie e le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini.31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
33 Egli ridusse i fiumi a deserti, le sorgenti d'acqua in arida landa;33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
34 La terra fertile in campo di sale, per la malizia di chi vi abitava.34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
35 Mutò i deserti in laghi, la terra arida in sorgenti d'acqua.35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
36 E vi collocò gli affamati, che vi fondarono città da abitare.36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
37 Seminaron campi e piantarono vigne e ne ebbero frutti copiosi.37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
38 Egli li benedisse, e moltiplicarono grandemente, e non la sciò diminuire i loro bestiami.38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
39 Sono stati ridotti a pochi, depressi dallo strazio del male e dal dolore.39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
40 Il disprezzo era gettato sopra i capi: li aveva fatti errare per un deserto senza via.40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
41 Ma Egli rialzò il povero dalla miseria, e ne moltiplicò le famiglie come greggi.41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
42 Ciò vedranno i giusti e se ne rallegreranno, ed ogni iniquità chiuderà la sua bocca.42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
43 Chi da sapiente terrà a mente queste cose e considererà le misericordie del Signore?43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!