1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة. | 1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas. |
2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها. | 2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa. |
3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة. | 3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade: |
4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له | 4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse: |
5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها. | 5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei. |
6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم | 6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência! |
7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا. | 7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta. |
8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك. | 8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará. |
9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما. | 9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará. |
10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم. | 10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência, |
11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة. | 11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida. |
12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل | 12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências. |
13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا. | 13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada. |
14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة | 14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade, |
15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم. | 15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho. |
16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له | 16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz: |
17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ. | 17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso. |
18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها | 18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos. |