Salmi (مزامير) 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور. اهتفي لله يا كل الارض. | 1 [Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm.] Jauchzt vor Gott, alle Länder der Erde! |
2 رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا. | 2 Spielt zum Ruhm seines Namens! Verherrlicht ihn mit Lobpreis! |
3 قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك. | 3 Sagt zu Gott: «Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten; vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.» |
4 كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه | 4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob, sie lobsinge deinem Namen! [Sela] |
5 هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم. | 5 Kommt und seht die Taten Gottes! Staunenswert ist sein Tun an den Menschen: |
6 حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به. | 6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, sie schritten zu Fuß durch den Strom; dort waren wir über ihn voll Freude. |
7 متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه | 7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig; seine Augen prüfen die Völker. Die Trotzigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela] |
8 باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه. | 8 Preist unsern Gott, ihr Völker; lasst laut sein Lob erschallen! |
9 الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل. | 9 Er erhielt uns am Leben und ließ unseren Fuß nicht wanken. |
10 لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة. | 10 Du hast, o Gott, uns geprüft und uns geläutert, wie man Silber läutert. |
11 ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا. | 11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter. |
12 ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب | 12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten. Wir gingen durch Feuer und Wasser. Doch du hast uns in die Freiheit hinausgeführt. |
13 ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري | 13 Ich komme mit Opfern in dein Haus; ich erfülle dir meine Gelübde, |
14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي | 14 die ich einst dir versprach, die dir mein Mund in der Not gelobte. |
15 اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه | 15 Fette Tiere bringe ich dir als Brandopfer dar, zusammen mit dem Rauch von Widdern; ich richte dir Rinder und Böcke zu. [Sela] |
16 هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي. | 16 Ihr alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört; ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat. |
17 صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني. | 17 Zu ihm hatte ich mit lauter Stimme gerufen und schon konnte mein Mund ihn preisen. |
18 ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب. | 18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört. |
19 لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي. | 19 Gott aber hat mich erhört, hat auf mein drängendes Beten geachtet. |
20 مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني | 20 Gepriesen sei Gott; denn er hat mein Gebet nicht verworfen und mir seine Huld nicht entzogen. |