Salmi (مزامير) 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور. اهتفي لله يا كل الارض. | 1 Del maestro de coro. Canto. Salmo. ¡Aclame a Dios toda la tierra! |
2 رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا. | 2 ¡Canten la gloria de su Nombre! Tribútenle una alabanza gloriosa, |
3 قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك. | 3 digan a Dios: «¡Qué admirables son tus obras!». Por la inmensidad de tu poder, tus enemigos te rinden pleitesía; |
4 كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه | 4 toda la tierra se postra ante ti, y canta en tu honor, en honor de tu Nombre. |
5 هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم. | 5 Vengan a ver las obras de Dios, las cosas admirables que hizo por los hombres: |
6 حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به. | 6 él convirtió el Mar en tierra firme, a pie atravesaron el Río. Por eso, alegrémonos en él, |
7 متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه | 7 que gobierna eternamente con su fuerza; sus ojos vigilan a las naciones, y los rebeldes no pueden sublevarse. |
8 باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه. | 8 Bendigan, pueblos, a nuestro Dios, hagan oír bien alto su alabanza: |
9 الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل. | 9 él nos concedió la vida y no dejó que vacilaran nuestros pies. |
10 لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة. | 10 Porque tú nos probaste, oh Dios, nos purificaste como se purifica la plata; |
11 ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا. | 11 nos hiciste caer en una red, cargaste un fardo sobre nuestras espaldas. |
12 ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب | 12 Dejaste que cabalgaran sobre nuestras cabezas, pasamos por el fuego y por el agua, ¡hasta que al fin nos diste un respiro! |
13 ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري | 13 Yo vengo a tu Casa a ofrecerte holocaustos, para cumplir los votos que te hice: |
14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي | 14 los votos que pronunciaron mis labios y que mi boca prometió en el peligro. |
15 اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه | 15 Te ofreceré en holocausto animales cebados, junto con el humo de los carneros; te sacrificaré bueyes y cabras. |
16 هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي. | 16 Los que temen a Dios, vengan a escuchar, yo les contaré lo que hizo por mí: |
17 صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني. | 17 apenas mi boca clamó hacia él, mi lengua comenzó a alabarlo. |
18 ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب. | 18 Si hubiera tenido malas intenciones, el Señor no me habría escuchado; |
19 لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي. | 19 pero Dios me escuchó y atendió al clamor de mi plegaria. |
20 مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني | 20 Bendito sea Dios, que no rechazó mi oración ni apartó de mí su misericordia. |