1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي. | 1 ¡Vamos, Job, escucha mis palabras, oye atentamente lo que voy a decir! |
2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي. | 2 Ya ves que he abierto mi boca, mi lengua ha comenzado a hablar. |
3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة. | 3 Mi corazón desborda de palabras sabias, mis labios dirán la pura verdad. |
4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني. | 4 A mí me hizo el soplo de Dios, el aliento del Todopoderoso me dio la vida. |
5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب. | 5 Respóndeme, si eres capaz; prepárate, y toma posición ante mí. |
6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت. | 6 Para Dios, yo soy igual que tú, yo también fui modelado de la arcilla. |
7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك | 7 Por eso, no te espantará el temor a mí ni el peso de mi mano te abrumará. |
8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت. | 8 Sí, tú has dicho a mis oídos –yo escuché el sonido de tus palabras–: |
9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي. | 9 «Soy puro, no cometí ninguna falta; estoy limpio y libre de culpa; |
10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له. | 10 sin embargo él encuentra pretextos contra mí y me considera su enemigo: |
11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي | 11 Pone mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos». |
12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان. | 12 Pero yo te respondo: En esto no tienen razón, porque Dios es más grande que el hombre. |
13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها. | 13 ¿Por qué pretendes litigar con él como si no respondiera a ninguna de tus palabras? |
14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان. | 14 En realidad, Dios habla una vez, y luego otra, sin que se preste atención. |
15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع | 15 En un sueño, en una visión nocturna, cuando un profundo sopor invade a los hombres y ellos están dormidos en su lecho, |
16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم. | 16 entonces, él se revela a los mortales y los atemoriza con apariciones, |
17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل | 17 para apartar al hombre de sus malas obras y extirpar el orgullo del mortal; |
18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت. | 18 para preservar su alma de la Fosa] y su vida, del Canal subterráneo. |
19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة | 19 También lo corrige en su lecho por el sufrimiento, cuando sus huesos tiemblan sin cesar: |
20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي. | 20 el hombre siente náusea de la comida y pierde el gusto por los manjares apetecibles; |
21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى | 21 su carne desaparece de las miradas y se trasparentan sus huesos, que antes no se veían; |
22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين. | 22 su alma se acerca a la Fosa y su vida, a las aguas de la Muerte. |
23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته | 23 Si hay un ángel junto a él, un intérprete, uno entre mil, para indicarle al hombre su deber; |
24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية. | 24 si él tiene compasión y dice: «Líbralo de bajar a la Fosa, yo he encontrado un rescate». |
25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه. | 25 entonces su carne recupera la frescura juvenil y él vuelve a los días de su adolescencia; |
26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره. | 26 invoca a Dios, que se le muestra propicio, contempla su rostro con gritos de alegría, anuncia a los demás su salvación, |
27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه. | 27 y entona, entre los hombres, este canto: «Yo había pecado y tergiversado el derecho, pero él no me trató como correspondía; |
28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور | 28 ¡libró mi alma de pasar por la Fosa y mi vida contempla la luz!». |
29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان | 29 Todo esto es lo que hace Dios, dos y tres veces, en favor del hombre, |
30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء. | 30 para hacer volver su vida de la Fosa e iluminarlo con la luz de los vivientes. |
31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم. | 31 Atiende, Job, escúchame; cállate, y yo hablaré. |
32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك. | 32 Si tienes algo que decir, replícame, habla, porque yo quisiera darte la razón. |
33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة | 33 De lo contrario, escúchame; cállate, y te enseñaré la sabiduría. |