Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Coríntios 3


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.1 And I, brethren, could not speak to you as unto spiritual, but as unto carnal. As unto little ones in Christ.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.2 I gave you milk to drink, not meat; for you were not able as yet. But neither indeed are you now able; for you are yet carnal.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?3 For, whereas there is among you envying and contention, are you not carnal, and walk according to man ?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?4 For while one saith, I indeed am of Paul; and another, I am of Apollo; are you not men ? What then is Apollo, and what is Paul?
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:5 The ministers of him whom you have believed; and to every one as the Lord hath given.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.6 I have planted, Apollo watered, but God gave the increase.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.7 Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.8 Now he that planteth, and he that watereth, ate one. And every man shall receive his own reward, according to his own labour.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.9 For we are God's coadjutors: you are God's husbandry; you are God's building.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.10 According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.11 For other foundation no man can lay, but that which is laid; which is Christ Jesus.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,12 Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble:
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.13 Every man's work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man's work, of what sort it is.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.14 If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.15 If any man's work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire.
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?16 Know you not, that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you ?
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.17 But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,18 Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness.
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.20 And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:21 Let no man therefore glory in men.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!22 For all things are yours, whether it be Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to some; for all are yours;
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.23 And you are Christ's; and Christ is God's.