Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Marcos 15


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Logo pela manhã se reuniram os sumos sacerdotes com os anciãos, os escribas e com todo o conselho. E tendo amarrado Jesus, levaram-no e entregaram-no a Pilatos.1 وللوقت في الصباح تشاور رؤساء الكهنة والشيوخ والكتبة والمجمع كله فأوثقوا يسوع ومضوا به واسلموه الى بيلاطس
2 Este lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Ele lhe respondeu: Sim.2 فسأله بيلاطس انت ملك اليهود. فاجاب وقال له انت تقول.
3 Os sumos sacerdotes acusavam-no de muitas coisas.3 وكان رؤساء الكهنة يشتكون عليه كثيرا.
4 Pilatos perguntou-lhe outra vez: Nada respondes? Vê de quantos delitos te acusam!4 فسأله بيلاطس ايضا قائلا أما تجيب بشيء. انظر كم يشهدون عليك.
5 Mas Jesus nada mais respondeu, de modo que Pilatos ficou admirado.5 فلم يجب يسوع ايضا بشيء حتى تعجب بيلاطس.
6 Ora, costumava ele soltar-lhes em cada festa qualquer dos presos que pedissem.6 وكان يطلق لهم في كل عيد اسيرا واحدا من طلبوه.
7 Havia na prisão um, chamado Barrabás, que fora preso com seus cúmplices, o qual na sedição perpetrara um homicídio.7 وكان المسمى باراباس موثقا مع رفقائه في الفتنة الذين في الفتنة فعلوا قتلا.
8 O povo que tinha subido começou a pedir-lhe aquilo que sempre lhes costumava conceder.8 فصرخ الجمع وابتدأوا يطلبون ان يفعل كما كان دائما يفعل لهم.
9 Pilatos respondeu-lhes: Quereis que vos solte o rei dos judeus?9 فاجابهم بيلاطس قائلا أتريدون ان اطلق لكم ملك اليهود.
10 {Porque sabia que os sumos sacerdotes o haviam entregue por inveja.}10 لانه عرف ان رؤساء الكهنة كانوا قد اسلموه حسدا.
11 Mas os pontífices instigaram o povo para que pedissem de preferência que lhes soltasse Barrabás.11 فهيج رؤساء الكهنة الجمع لكي يطلق لهم بالحري باراباس.
12 Pilatos falou-lhes outra vez: E que quereis que eu faça daquele a quem chamais o rei dos judeus?12 فاجاب بيلاطس ايضا وقال لهم فماذا تريدون ان افعل بالذي تدعونه ملك اليهود.
13 Eles tornaram a gritar: Crucifica-o!13 فصرخوا ايضا اصلبه.
14 Pilatos replicou: Mas que mal fez ele? Eles clamavam mais ainda: Crucifica-o!14 فقال لهم بيلاطس واي شر عمل. فازدادوا جدا صراخا اصلبه.
15 Querendo Pilatos satisfazer o povo, soltou-lhes Barrabás e entregou Jesus, depois de açoitado, para que fosse crucificado.15 فبيلاطس اذ كان يريد ان يعمل للجمع ما يرضيهم اطلق لهم باراباس واسلم يسوع بعدما جلده ليصلب
16 Os soldados conduziram-no ao interior do pátio, isto é, ao pretório, onde convocaram toda a coorte.16 فمضى به العسكر الى داخل الدار التي هي دار الولاية وجمعوا كل الكتيبة.
17 Vestiram Jesus de púrpura, teceram uma coroa de espinhos e a colocaram na sua cabeça.17 وألبسوه ارجوانا وضفروا اكليلا من شوك ووضعوه عليه.
18 E começaram a saudá-lo: Salve, rei dos judeus!18 وابتدأوا يسلمون عليه قائلين السلام يا ملك اليهود.
19 Davam-lhe na cabeça com uma vara, cuspiam nele e punham-se de joelhos como para homenageá-lo.19 وكانوا يضربونه على راسه بقصبة ويبصقون عليه ثم يسجدون له جاثين على ركبهم.
20 Depois de terem escarnecido dele, tiraram-lhe a púrpura, deram-lhe de novo as vestes e conduziram-no fora para o crucificar.20 وبعدما استهزأوا به نزعوا عنه الارجوان والبسوه ثيابه ثم خرجوا به ليصلبوه.
21 Passava por ali certo homem de Cirene, chamado Simão, que vinha do campo, pai de Alexandre e de Rufo, e obrigaram-no a que lhe levasse a cruz.21 فسخّروا رجلا مجتازا كان آتيا من الحقل وهو سمعان القيرواني ابو ألكسندرس وروفس ليحمل صليبه.
22 Conduziram Jesus ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar do crânio.22 وجاءوا به الى موضع جلجثة الذي تفسيره موضع جمجمة.
23 Deram-lhe de beber vinho misturado com mirra, mas ele não o aceitou.23 واعطوه خمرا ممزوجة بمرّ ليشرب فلم يقبل.
24 Depois de o terem crucificado, repartiram as suas vestes, tirando a sorte sobre elas, para ver o que tocaria a cada um.24 ولما صلبوه اقتسموا ثيابه مقترعين عليها ماذا يأخذ كل واحد.
25 Era a hora terceira quando o crucificaram.25 وكانت الساعة الثالثة فصلبوه.
26 A inscrição que motivava a sua condenação dizia: O rei dos judeus.26 وكان عنوان علّته مكتوبا ملك اليهود.
27 Crucificaram com ele dois bandidos: um à sua direita e outro à esquerda.27 وصلبوا معه لصين واحدا عن يمينه وآخر عن يساره.
28 {Cumpriu-se assim a passagem da Escritura que diz: Ele foi contado entre os malfeitores {Is 53,12}.}28 فتم الكتاب القائل واحصي مع اثمة.
29 Os que iam passando injuriavam-no e abanavam a cabeça, dizendo: Olá! Tu que destróis o templo e o reedificas em três dias,29 وكان المجتازون يجدفون عليه وهم يهزون رؤوسهم قائلين آه يا ناقض الهيكل وبانيه في ثلاثة ايام.
30 salva-te a ti mesmo! Desce da cruz!30 خلّص نفسك وانزل عن الصليب.
31 Desta maneira, escarneciam dele também os sumos sacerdotes e os escribas, dizendo uns para os outros: Salvou a outros e a si mesmo não pode salvar!31 وكذلك رؤساء الكهنة وهم مستهزئون فيما بينهم مع الكتبة قالوا خلّص آخرين واما نفسه فما يقدر ان يخلّصها.
32 Que o Cristo, rei de Israel, desça agora da cruz, para que vejamos e creiamos! Também os que haviam sido crucificados com ele o insultavam.32 لينزل الآن المسيح ملك اسرائيل عن الصليب لنرى ونؤمن. واللذان صلبا معه كانا يعيّرانه
33 Desde a hora sexta até a hora nona, houve trevas por toda a terra.33 ولما كانت الساعة السادسة كانت ظلمة على الارض كلها الى الساعة التاسعة.
34 E à hora nona Jesus bradou em alta voz: Elói, Elói, lammá sabactáni?, que quer dizer: Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?34 وفي الساعة التاسعة صرخ يسوع بصوت عظيم قائلا ألوي ألوي لما شبقتني. الذي تفسيره الهي الهي لماذا تركتني.
35 Ouvindo isto, alguns dos circunstantes diziam: Ele chama por Elias!35 فقال قوم من الحاضرين لما سمعوا هوذا ينادي ايليا.
36 Um deles correu e ensopou uma esponja em vinagre e, pondo-a na ponta de uma vara, deu-lho para beber, dizendo: Deixai, vejamos se Elias vem tirá-lo.36 فركض واحد وملأ اسفنجة خلا وجعلها على قصبة وسقاه قائلا اتركوا. لنر هل يأتي ايليا لينزله
37 Jesus deu um grande brado e expirou.37 فصرخ يسوع بصوت عظيم واسلم الروح.
38 O véu do templo rasgou-se então de alto a baixo em duas partes.38 وانشق حجاب الهيكل الى اثنين من فوق الى اسفل.
39 O centurião que estava diante de Jesus, ao ver que ele tinha expirado assim, disse: Este homem era realmente o Filho de Deus.39 ولما رأى قائد المئة الواقف مقابله انه صرخ هكذا واسلم الروح قال حقا كان هذا الانسان ابن الله.
40 Achavam-se ali também umas mulheres, observando de longe, entre as quais Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o Menor, e de José, e Salomé,40 وكانت ايضا نساء ينظرن من بعيد بينهنّ مريم المجدلية ومريم ام يعقوب الصغير ويوسي وسالومة.
41 que o tinham seguido e o haviam assistido, quando ele estava na Galiléia; e muitas outras que haviam subido juntamente com ele a Jerusalém.41 اللواتي ايضا تبعنه وخدمنه حين كان في الجليل. وأخر كثيرات اللواتي صعدن معه الى اورشليم
42 Quando já era tarde - era a Preparação, isto é‚ é a véspera do sábado -,42 ولما كان المساء اذ كان الاستعداد. اي ما قبل السبت.
43 veio José de Arimatéia, ilustre membro do conselho, que também esperava o Reino de Deus; ele foi resoluto à presença de Pilatos e pediu o corpo de Jesus.43 جاء يوسف الذي من الرامة مشير شريف وكان هو ايضا منتظرا ملكوت الله فتجاسر ودخل الى بيلاطس وطلب جسد يسوع.
44 Pilatos admirou-se de que ele tivesse morrido tão depressa. E, chamando o centurião, perguntou se já havia muito tempo que Jesus tinha morrido.44 فتعجب بيلاطس انه مات كذا سريعا فدعا قائد المئة وسأله هل له زمان قد مات.
45 Obtida a resposta afirmativa do centurião, mandou dar-lhe o corpo.45 ولما عرف من قائد المئة وهب الجسد ليوسف.
46 Depois de ter comprado um pano de linho, José tirou-o da cruz, envolveu-o no pano e depositou-o num sepulcro escavado na rocha, rolando uma pedra para fechar a entrada.46 فاشترى كتانا فانزله وكفنه بالكتان ووضعه في قبر كان منحوتا في صخرة ودحرج حجرا على باب القبر.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, observavam onde o depositavam.47 وكانت مريم المجدلية ومريم ام يوسي تنظران اين وضع