Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Marcos 15


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Logo pela manhã se reuniram os sumos sacerdotes com os anciãos, os escribas e com todo o conselho. E tendo amarrado Jesus, levaram-no e entregaram-no a Pilatos.1 וישכימו ראשי הכהנים עם הזקנים והסופרים וכל הסנהדרין בבקר ויתיעצו ויאסרו את ישוע ויוליכהו משם וימסרהו אל פילטוס
2 Este lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Ele lhe respondeu: Sim.2 וישאל אותו פילטוס האתה מלך היהודים ויען ויאמר אליו אתה אמרת
3 Os sumos sacerdotes acusavam-no de muitas coisas.3 וראשי הכהנים הרבו לשטנו
4 Pilatos perguntou-lhe outra vez: Nada respondes? Vê de quantos delitos te acusam!4 ויוסף פילטוס וישאלהו לאמר האינך משיב דבר ראה כמה הם מעידים בך
5 Mas Jesus nada mais respondeu, de modo que Pilatos ficou admirado.5 וישוע לא השיב עוד אף דבר אחד ויתמה פילטוס
6 Ora, costumava ele soltar-lhes em cada festa qualquer dos presos que pedissem.6 ובכל חג היה דרכו לפטר להם אסיר אחד את אשר יבקשו
7 Havia na prisão um, chamado Barrabás, que fora preso com seus cúmplices, o qual na sedição perpetrara um homicídio.7 ויהי איש הנקרא בשם בר אבא אסור עם המורדים אשר רצחו רצח בעת המרד
8 O povo que tinha subido começou a pedir-lhe aquilo que sempre lhes costumava conceder.8 וישא ההמון את קולו ויחלו לבקש שיעשה להם כפעם בפעם
9 Pilatos respondeu-lhes: Quereis que vos solte o rei dos judeus?9 ויען אתם פילטוס ויאמר התחפצו כי אפטר לכם את מלך היהודים
10 {Porque sabia que os sumos sacerdotes o haviam entregue por inveja.}10 כי ידע אשר רק מקנאה מסרוהו ראשי הכהנים
11 Mas os pontífices instigaram o povo para que pedissem de preferência que lhes soltasse Barrabás.11 וראשי הכהנים הסיתו את ההמון לבלתי פטר להם כי אם בר אבא
12 Pilatos falou-lhes outra vez: E que quereis que eu faça daquele a quem chamais o rei dos judeus?12 ויסף פילטוס ויען ויאמר להם ומה אפוא חפצתם ואעשה לאשר אתם קראים מלך היהודים
13 Eles tornaram a gritar: Crucifica-o!13 ויוסיפו לצעק הצלב אותו
14 Pilatos replicou: Mas que mal fez ele? Eles clamavam mais ainda: Crucifica-o!14 ויאמר אליהם פילטוס מה אפוא עשה רעה והם הרבו עוד לצעק הצלב אותו
15 Querendo Pilatos satisfazer o povo, soltou-lhes Barrabás e entregou Jesus, depois de açoitado, para que fosse crucificado.15 ויואל פילטוס לעשות כרצון העם ויפטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב
16 Os soldados conduziram-no ao interior do pátio, isto é, ao pretório, onde convocaram toda a coorte.16 ויוליכהו אנשי הצלב אל החצר הפנימית הוא בית המשפט ויזעיקו את כל הגדוד
17 Vestiram Jesus de púrpura, teceram uma coroa de espinhos e a colocaram na sua cabeça.17 וילבישהו ארגמן וישרגו עטרת קצים ויעטרהו
18 E começaram a saudá-lo: Salve, rei dos judeus!18 ויחלו לברכו לאמר שלום לך מלך היהודים
19 Davam-lhe na cabeça com uma vara, cuspiam nele e punham-se de joelhos como para homenageá-lo.19 ויכו על ראשו בקנה וירקו בו ויכרעו על ברכיהם וישתחוו לו
20 Depois de terem escarnecido dele, tiraram-lhe a púrpura, deram-lhe de novo as vestes e conduziram-no fora para o crucificar.20 ואחרי התלוצצם בו הפשיטו אותו את הארגמן וילבישהו את בגדיו ויוציאהו לצלב אותו
21 Passava por ali certo homem de Cirene, chamado Simão, que vinha do campo, pai de Alexandre e de Rufo, e obrigaram-no a que lhe levasse a cruz.21 ויאנסו איש עבר אחד הבא מן השדה ושמו שמעון הקוריני אבי אלכסנדרוס ורופוס לשאת את צלבו
22 Conduziram Jesus ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar do crânio.22 ויביאהו אל מקום גלגלתא הוא מקום הגלגלת
23 Deram-lhe de beber vinho misturado com mirra, mas ele não o aceitou.23 ויתנו לו יין מזוג במר והוא לא קבל
24 Depois de o terem crucificado, repartiram as suas vestes, tirando a sorte sobre elas, para ver o que tocaria a cada um.24 ויהי כאשר צלבו אותו ויחלקו בגדיו להם בהפילם עליהם גורל מה יקח איש איש
25 Era a hora terceira quando o crucificaram.25 ותהי השעה השלישית ויצלבהו
26 A inscrição que motivava a sua condenação dizia: O rei dos judeus.26 ומכתב דבר אשמתו כתוב למעלה מלך היהודים
27 Crucificaram com ele dois bandidos: um à sua direita e outro à esquerda.27 ויצלבו אתו שני פריצים אחד לימינו ואחד לשמאלו
28 {Cumpriu-se assim a passagem da Escritura que diz: Ele foi contado entre os malfeitores {Is 53,12}.}28 וימלא הכתוב האמר ואת פשעים נמנה
29 Os que iam passando injuriavam-no e abanavam a cabeça, dizendo: Olá! Tu que destróis o templo e o reedificas em três dias,29 והעברים גדפו אותו ויניעו ראשם לאמר האח אתה ההורס את ההיכל ובונה אותו בשלשת ימים
30 salva-te a ti mesmo! Desce da cruz!30 הושע את עצמך ורדה מן הצלב
31 Desta maneira, escarneciam dele também os sumos sacerdotes e os escribas, dizendo uns para os outros: Salvou a outros e a si mesmo não pode salvar!31 וכן לעגו לו גם ראשי הכהנים עם הסופרים באמרם איש אל רעהו את אחרים הושיע ואת עצמו לא יוכל להושיע
32 Que o Cristo, rei de Israel, desça agora da cruz, para que vejamos e creiamos! Também os que haviam sido crucificados com ele o insultavam.32 המשיח מלך ישראל ירד נא מן הצלב למען נראה ונאמין וגם הנצלבים אתו חרפוהו
33 Desde a hora sexta até a hora nona, houve trevas por toda a terra.33 ובהיות השעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית
34 E à hora nona Jesus bradou em alta voz: Elói, Elói, lammá sabactáni?, que quer dizer: Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?34 ובשעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול אלהי אלהי למה שבקתני אשר פרושו אלי אלי למה עזבתני
35 Ouvindo isto, alguns dos circunstantes diziam: Ele chama por Elias!35 ומקצת העמדים אצלו בשמעם את זאת אמרו הנה אל אליהו הוא קורא
36 Um deles correu e ensopou uma esponja em vinagre e, pondo-a na ponta de uma vara, deu-lho para beber, dizendo: Deixai, vejamos se Elias vem tirá-lo.36 וירץ אחד מהם וימלא ספוג חמץ וישם על קנה וישקהו ויאמר הניחו ונראה אם יבא אליהו להורידו
37 Jesus deu um grande brado e expirou.37 וישוע נתן קול גדול ויפח את נפשו
38 O véu do templo rasgou-se então de alto a baixo em duas partes.38 ופרכת ההיכל נקרעה לשנים קרעים מלמעלה למטה
39 O centurião que estava diante de Jesus, ao ver que ele tinha expirado assim, disse: Este homem era realmente o Filho de Deus.39 וירא שר המאה העמד לנגדו כי בזעקו כן נפח את נפשו ויאמר אכן האיש הזה היה בן האלהים
40 Achavam-se ali também umas mulheres, observando de longe, entre as quais Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o Menor, e de José, e Salomé,40 וגם נשים היו שם ראות מרחוק ובתוכן גם מרים המגדלית ומרים אמו של יעקב הצעיר ושל יוסי ושלמית
41 que o tinham seguido e o haviam assistido, quando ele estava na Galiléia; e muitas outras que haviam subido juntamente com ele a Jerusalém.41 אשר גם הלכו אחריו ושרתהו בהיותו בגליל ואחרות רבות אשר עלו אתו ירושלים
42 Quando já era tarde - era a Preparação, isto é‚ é a véspera do sábado -,42 ועת הערב הגיע ומפני אשר ערב שבת היה הוא היום שלפני השבת
43 veio José de Arimatéia, ilustre membro do conselho, que também esperava o Reino de Deus; ele foi resoluto à presença de Pilatos e pediu o corpo de Jesus.43 ויבא יוסף הרמתי יועץ נכבד אשר היה מחכה גם הוא למלכות האלהים ויתחזק ויבא אל פילטוס וישאל את גופת ישוע
44 Pilatos admirou-se de que ele tivesse morrido tão depressa. E, chamando o centurião, perguntou se já havia muito tempo que Jesus tinha morrido.44 ויתמה פילטוס על אשר הוא כבר מת ויקרא אל שר המאה וישאלהו הגוע כבר
45 Obtida a resposta afirmativa do centurião, mandou dar-lhe o corpo.45 וידע מפי שר המאה כי כן ויתן את גופתו מתנה ליוסף
46 Depois de ter comprado um pano de linho, José tirou-o da cruz, envolveu-o no pano e depositou-o num sepulcro escavado na rocha, rolando uma pedra para fechar a entrada.46 והוא קנה סדין ויורד אתו ויכרכהו בסדין וישימהו בקבר חצוב בסלע ויגל אבן על פתח הקבר
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, observavam onde o depositavam.47 ומרים המגדלית ומרים אם יוסי היו ראות את המקום אשר הושם שמה