Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 28


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.1 After the sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, approached, rolled back the stone, and sat upon it.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.3 His appearance was like lightning and his clothing was white as snow.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.4 The guards were shaken with fear of him and became like dead men.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.5 Then the angel said to the women in reply, "Do not be afraid! I know that you are seeking Jesus the crucified.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.6 He is not here, for he has been raised just as he said. Come and see the place where he lay.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.7 Then go quickly and tell his disciples, 'He has been raised from the dead, and he is going before you to Galilee; there you will see him.' Behold, I have told you."
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.8 Then they went away quickly from the tomb, fearful yet overjoyed, and ran to announce this to his disciples.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.9 And behold, Jesus met them on their way and greeted them. They approached, embraced his feet, and did him homage.
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.10 Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me."
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.11 While they were going, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had happened.
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:12 They assembled with the elders and took counsel; then they gave a large sum of money to the soldiers,
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.13 telling them, "You are to say, 'His disciples came by night and stole him while we were asleep.'
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.14 And if this gets to the ears of the governor, we will satisfy (him) and keep you out of trouble."
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.15 The soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has circulated among the Jews to the present (day).
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.16 The eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had ordered them.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.17 When they saw him, they worshiped, but they doubted.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.18 Then Jesus approached and said to them, "All power in heaven and on earth has been given to me.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.19 Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the holy Spirit,
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.20 teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age."