Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 28


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.1 And in the end of the sabbath, when it began to dawn towards the first day of the week, came Mary Magdalen and the other Mary, to see the sepulchre.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.2 And behold there was a great earthquake. For an angel of the Lord descended from heaven, and coming, rolled back the stone, and sat upon it.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.3 And his countenance was as lightning, and his raiment as snow.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.4 And for fear of him, the guards were struck with terror, and became as dead men.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.5 And the angel answering, said to the women: Fear not you; for I know that you seek Jesus who was crucified.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.6 He is not here, for he is risen, as he said. Come, and see the place where the Lord was laid.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.7 And going quickly, tell ye his disciples that he is risen: and behold he will go before you into Galilee; there you shall see him. Lo, I have foretold it to you.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.8 And they went out quickly from the sepulchre with fear and great joy, running to tell his disciples.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.9 And behold Jesus met them, saying: All hail. But they came up and took hold of his feet, and adored him.
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.10 Then Jesus said to them: Fear not. Go, tell my brethren that they go into Galilee, there they shall see me.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.11 Who when they were departed, behold some of the guards came into the city, and told the chief priests all things that had been done.
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:12 And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers,
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.13 Saying: Say you, His disciples came by night, and stole him away when we were asleep.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.14 And if the governor shall hear this, we will persuade him, and secure you.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.15 So they taking the money, did as they were taught: and this word was spread abroad among the Jews even unto this day.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.16 And the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.17 And seeing them they adored: but some doubted.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.18 And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to me in heaven and in earth.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.19 Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world.