Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Jonas 2


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Do fundo das entranhas do peixe, Jonas fez esta prece ao Senhor, seu Deus:1 Now the Lord prepared a great fish to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of the fish three days and three nights.
2 Em minha aflição, invoquei o Senhor, e ele ouviu-me. Do meio da morada dos mortos, clamei a vós, e ouvistes minha voz.2 And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the fish.
3 Lançastes-me no abismo, no meio das águas e as ondas me envolviam. Todas as vossas vagas e todas as vossas ondas passavam sobre mim.3 And he said: I cried out of my affliction to the Lord, and he heard me: I cried out of the belly of hell, and thou hast heard my voice.
4 E eu já dizia: fui rejeitado de diante de vossos olhos. Acaso me será dado ainda rever vosso santo templo?!4 And thou hast cast me forth into the deep in the heart of the sea, and a flood hath compassed me: all thy billows, and thy waves have passed over me.
5 As águas envolviam-me até a garganta, o abismo me cercava. As algas envolviam-me a cabeça.5 And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see thy holy temple again.
6 Eu tinha descido até as raízes das montanhas, até a terra cujos ferrolhos eternos {se fecharam} sobre mim.6 The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head.
7 Quando desfalecia a minha vida, pensei no Senhor; minha oração chegou a vós, no vosso santo templo.7 I went down to the lowest parts of the mountains: the bars of the earth have shut me up for ever: and thou wilt bring up my life from corruption, O Lord my God.
8 Os que servem a ídolos vãos abandonam a fonte das graças.8 When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto thy holy temple.
9 Eu, porém, oferecerei um sacrifício com cânticos de louvor, e cumprirei o voto que fiz. Do Senhor vem a salvação.9 They that are vain observe vanities, forsake their own mercy.
10 Então o Senhor ordenou ao peixe, e este vomitou Jonas na praia.10 But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.
11 And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land.