| 1 Aquele que observa a lei faz numerosas oferendas. | 1 Хто закон береже, той приноси множить; хто пильнує заповіді, той мирні жертви приносить. |
| 2 É um sacrifício salutar guardar os preceitos, e apartar-se de todo pecado. | 2 Хто віддячується — все одно що й муку питльовану жертвує; хто ж милостиню творить — приносить похвальну жертву. |
| 3 Afastar-se da injustiça é oferecer um sacrifício de propiciação, que consegue o perdão dos pecados. | 3 Довподоби Господові, хто від зла відступає; покутна жертва — уникання неправоти. |
| 4 Aquele que oferece a flor da farinha dá graças, e o que usa de misericórdia oferece um sacrifício. | 4 Не з’являйся перед Господом з порожніми руками, бо все те — заради виконання заповіді. |
| 5 Abster-se do mal é coisa agradável ao Senhor; o fugir da injustiça alcança o perdão dos pecados. | 5 Приносини праведного жертовник ситять, і пахощі їхні до Всевишнього здіймаються. |
| 6 Não te apresentarás diante do Senhor com as mãos vazias, | 6 Жертва від праведного мужа приємна, спомин про неї не забувається. |
| 7 pois todos (esses ritos) se fazem para obedecer aos preceitos divinos. | 7 Добрими очима хвали Господа, первоплодів рук твоїх не поменшуй. |
| 8 A oblação do justo enriquece o altar; é um suave odor na presença do Senhor. | 8 При всяких приносинах будь веселий обличчям, посвяту десятини вчиняй із радістю. |
| 9 O sacrifício do justo é aceito (por Deus). O Senhor não se esquecerá dele. | 9 Воздавай Всевишньому згідно з його даром — щедро за твоїми власними статками; |
| 10 Dá glória a Deus de bom coração e nada suprimas das primícias (do produto) de tuas mãos. | 10 Господь бо тобі відплатить, поверне тобі всемеро. |
| 11 Faze todas as tuas oferendas com um rosto alegre, consagra os dízimos com alegria. | 11 Не вчиняй підкупу — його не буде прийнято: не звіряйся на жертву несправедливу, |
| 12 Dá ao Altíssimo conforme te foi dado por ele, dá de bom coração de acordo com o que tuas mãos ganharam, | 12 Господь бо — суддя, він не зважає на особи. |
| 13 pois o Senhor retribui a dádiva, e recompensar-te-á tudo sete vezes mais. | 13 А й не зважатиме на особу він проти бідного — він бо вислуховує просьбу покривдженого. |
| 14 Não lhe ofereças dádivas perversas, pois ele não as aceitará. | 14 Сироти проханням він не погордує, ані вдовою, яка свою скаргу виливає. |
| 15 Nada esperes de um sacrifício injusto, porque o Senhor é teu juiz, e ele não faz distinção de pessoas. | 15 Чи ж сльози вдовичі не течуть по щоках, не кричать проти того, хто їх викликав? |
| 16 O Senhor não faz acepção de pessoa em detrimento do pobre, e ouve a oração do ofendido. | 16 Хто служить, той буде доброзичливо прийнятий, і молитва його аж до хмар досягне. |
| 17 Não despreza a oração do órfão, nem os gemidos da viúva. | 17 Смиренного молитва крізь хмари пробивається: він не матиме втіхи, аж поки вона не дійде; |
| 18 As lágrimas da viúva não correm pela sua face, e seu grito não atinge aquele que as faz derramar? | 18 не спиниться, поки Всевишній над ним не зглянеться й не розсудить справедливих та не вчинить розправи. |
| 19 Pois da sua face sobem até o céu; o Senhor que a ouve, não se compraz em vê-la chorar. | 19 Господь не забариться й не довго терпітиме їх, |
| 20 Aquele que adora a Deus na alegria será bem recebido, e sua oração se elevará até as nuvens. | 20 поки не поб’є крижі немилосердним і не воздасть народам відплати; |
| 21 A oração do humilde penetra as nuvens; ele não se consolará, enquanto ela não chegar (a Deus), e não se afastará, enquanto o Altíssimo não puser nela os olhos. | 21 поки не розсіє многоту зарозумілих і не зламає берло несправедливих; |
| 22 O Senhor não concederá prazo: ele julgará os justos e fará justiça. O fortíssimo não terá paciência com (os opressores), mas esmagar-lhes-á os rins. | 22 поки не заплатить людині за її вчинками і людських діл не оцінить за їхніми задумами; |
| 23 Vingar-se-á das nações, até suprimir a multidão dos soberbos, e quebrar os cetros dos iníquos; | 23 поки не розсудить справи свого народу і не врадує його у своїм милосерді. |
| 24 até que ele dê aos homens segundo as suas obras, segundo a conduta de Adão, e segundo a sua presunção; 25. até que faça justiça ao seu povo, e dê alegria aos justos por um efeito de sua misericórdia. | 24 Благодайне милосердя — за часів скрути: наче хмари дощові за пори посушливої. |
| |