Livro do Eclesiástico 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Meu filho, se entrares para o serviço de Deus, permanece firme na justiça e no temor, e prepara a tua alma para a provação; | 1 Fili, accedens ad servitutem Dei sta in iustitia et timore et praepara animam tuam ad tentationem. |
2 humilha teu coração, espera com paciência, dá ouvidos e acolhe as palavras de sabedoria; não te perturbes no tempo da infelicidade, | 2 Dirige cor tuum et sustine, inclina aurem tuam et suscipe verba intellectus et ne sollicitus sis in tempore calamitatis. |
3 sofre as demoras de Deus; dedica-te a Deus, espera com paciência, a fim de que no derradeiro momento tua vida se enriqueça. | 3 Sustine sustentationes Dei, coniungere Deo et ne laxes, ut sapiens fias in viis tuis. |
4 Aceita tudo o que te acontecer. Na dor, permanece firme; na humilhação, tem paciência. | 4 Omne, quod tibi applicitum fuerit, accipe et in dolore sustine et in humilitate tua patientiam habe, |
5 Pois é pelo fogo que se experimentam o ouro e a prata, e os homens agradáveis a Deus, pelo cadinho da humilhação. | 5 quoniam in igne probatur aurum et argentum, homines vero receptibiles in camino humiliationis. |
6 Põe tua confiança em Deus e ele te salvará; orienta bem o teu caminho e espera nele. Conserva o temor dele até na velhice. | 6 Crede Deo, et recuperabit te, et spera in illum, et diriget viam tuam; serva timorem illius et in illo veterasce. |
7 Vós, que temeis o Senhor, esperai em sua misericórdia, não vos afasteis dele, para que não caiais; | 7 Metuentes Dominum, sustinete misericordiam eius et non deflectatis ab illo, ne cadatis. |
8 vós, que temeis o Senhor, tende confiança nele, a fim de que não se desvaneça vossa recompensa. | 8 Qui timetis Dominum, credite illi, et non evacuabitur merces vestra. |
9 Vós, que temeis o Senhor, esperai nele; sua misericórdia vos será fonte de alegria. | 9 Qui timetis Dominum, sperate in bona et in oblectationem aevi et in misericordiam. |
10 Vós, que temeis o Senhor, amai-o, e vossos corações se encherão de luz. | 10 Qui timetis Dominum, diligite illum, et illuminabuntur corda vestra. |
11 Considerai, meus filhos, as gerações humanas: sabei que nenhum daqueles que confiavam no Senhor foi confundido. | 11 Respicite, filii, generationes antiquas et videte: quis speravit in Domino et confusus est? |
12 Pois quem foi abandonado após ter perseverado em seus mandamentos? Quem é aquele cuja oração foi desprezada? | 12 Aut quis permansit in mandatis eius et derelictus est? Aut quis invocavit eum, et despexit illum? |
13 Pois Deus é cheio de bondade e de misericórdia, ele perdoa os pecados no dia da aflição. Ele é o protetor de todos os que verdadeiramente o procuram. | 13 Quoniam pius et misericors est Dominus et remittet in die tribulationis peccata et protector est omnibus exquirentibus se in veritate. |
14 Ai do coração fingido, dos lábios perversos, das mãos malfazejas, do pecador que leva na terra uma vida de duplicidade; | 14 Vae duplici corde et labiis scelestis et manibus dissolutis et peccatori terram ingredienti duabus viis! |
15 ai dos corações tímidos que não confiam em Deus, e que Deus, por essa razão, não protege; | 15 Vae dissolutis corde, qui non credunt, et ideo non protegentur! |
16 ai daqueles que perderam a paciência, que saíram do caminho reto, e se transviaram nos maus caminhos. | 16 Vae vobis, qui perdidistis sustinentiam et qui dereliquistis vias rectas et divertistis in vias pravas! |
17 Que farão eles quando o Senhor começar o exame? | 17 Et quid facietis, cum inspicere coeperit Dominus? |
18 Aqueles que temem ao Senhor não são incrédulos à sua palavra, e os que o amam permanecem em sua vereda. | 18 Qui timent Dominum, non erunt incredibiles verbo illius; et, qui diligunt illum, conservabunt viam illius. |
19 Aqueles que temem ao Senhor procuram agradar-lhe, aqueles que o amam satisfazem-se na sua lei. | 19 Qui timent Dominum, inquirent quae beneplacita sunt ei; et, qui diligunt eum, replebuntur lege ipsius. |
20 Aqueles que temem ao Senhor preparam o coração, santificam suas almas na presença dele. | 20 Qui timent Dominum, praeparabunt corda sua et in conspectu illius sanctificabunt animas suas. |
21 Aqueles que temem ao Senhor guardam os seus mandamentos, têm paciência até que ele lance os olhos sobre eles, | 21 Qui timent Dominum, custodiunt mandata illius et patientiam habebunt usque ad inspectionem illius |
22 dizendo: Se não fizermos penitência, cairemos nas mãos do Senhor, e não nas mãos dos homens, | 22 dicentes: “ Si paenitentiam non egerimus, incidemus in manus Domini et non in manus hominum; |
23 pois a misericórdia dele está na medida de sua grandeza. | 23 secundum enim magnitudinem ipsius, sic et misericordia illius ”. |