Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiastes 1


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Palavras do Eclesiastes, filho de Davi, rei de Jerusalém.1 Composition of Qoheleth son of David, king in Jerusalem.
2 Vaidade das vaidades, diz o Eclesiastes, vaidade das vaidades! Tudo é vaidade.2 Sheer futility, Qoheleth says. Sheer futility: everything is futile!
3 Que proveito tira o homem de todo o trabalho com que se afadiga debaixo do sol?3 What profit can we show for al our toil, toiling under the sun?
4 Uma geração passa, outra vem; mas a terra sempre subsiste.4 A generation goes, a generation comes, yet the earth stands firm for ever.
5 O sol se levanta, o sol se põe; apressa-se a voltar a seu lugar; em seguida, se levanta de novo.5 The sun rises, the sun sets; then to its place it speeds and there it rises.
6 O vento vai em direção ao sul, vai em direção ao norte, volteia e gira nos mesmos circuitos.6 Southward goes the wind, then turns to the north; it turns and turns again; then back to its circling goesthe wind.
7 Todos os rios se dirigem para o mar, e o mar não transborda. Em direção ao mar, para onde correm os rios, eles continuam a correr.7 Into the sea go al the rivers, and yet the sea is never fil ed, and stil to their goal the rivers go.
8 Todas as coisas se afadigam, mais do que se pode dizer. A vista não se farta de ver, o ouvido nunca se sacia de ouvir.8 Al things are wearisome. No one can say that eyes have not had enough of seeing, ears their fil ofhearing.
9 O que foi é o que será: o que acontece é o que há de acontecer. Não há nada de novo debaixo do sol.9 What was, wil be again, what has been done, wil be done again, and there is nothing new under thesun!
10 Se é encontrada alguma coisa da qual se diz: Veja: isto é novo, ela já existia nos tempos passados.10 Take anything which people acclaim as being new: it existed in the centuries preceding us.
11 Não há memória do que é antigo, e nossos descendentes não deixarão memória junto daqueles que virão depois deles.11 No memory remains of the past, and so it wil be for the centuries to come -- they will not beremembered by their successors.
12 Eu, o Eclesiastes, fui rei de Israel em Jerusalém.12 I, Qoheleth, have reigned over Israel in Jerusalem.
13 Apliquei meu espírito a um estudo atencioso e à sábia observação de tudo que se passa debaixo dos céus: Deus impôs aos homens esta ocupação ingrata.13 Wisely I have applied myself to investigation and exploration of everything that happens under heaven.What a wearisome task God has given humanity to keep us busy!
14 Vi tudo o que se faz debaixo do sol, e eis: tudo vaidade, e vento que passa.14 I have seen everything that is done under the sun: how futile it al is, mere chasing after the wind!
15 O que está curvado não se pode endireitar, e o que falta não se pode calcular.15 What is twisted cannot be straightened, what is not there cannot be counted.
16 Eu disse comigo mesmo: Eis que amontoei e acumulei mais sabedoria que todos os que me precederam em Jerusalém. Porque meu espírito estudou muito a sabedoria e a ciência,16 I thought to myself: I have acquired a greater stock of wisdom than anyone before me in Jerusalem. Imyself have mastered every kind of wisdom and science.
17 e apliquei o meu espírito ao discernimento da sabedoria, da loucura e da tolice. Mas cheguei à conclusão de que isso é também vento que passa.17 I have applied myself to understanding philosophy and science, stupidity and fol y, and I now realisethat all this too is chasing after the wind.
18 Porque no acúmulo de sabedoria, acumula-se tristeza, e que aumenta a ciência, aumenta a dor.18 Much wisdom, much grief; the more knowledge, the more sorrow.