1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração | 1 Figlio mio, non ti dimenticare della mia legge e custodisci nel tuo cuore i miei insegnamenti, |
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade. | 2 perchè essi ti frutteranno lunghi giorni, anni di vita e di pace. |
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração! | 3 Bontà e fedeltà non t'abbandonino mai: legatelo al collo, scrivetele sulla tavola del cuore, |
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens. | 4 e troverai grazia e avrai ottimi costumi davanti a Dio e davanti agli uomini. |
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria! | 5 Con tutto il tuo cuore abbi fiducia nel Signore e non t'appoggiare alla tua prudenza. |
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas. | 6 In tutte le tue vie pensa a lui, ed Egli guiderà i tuoi passi. |
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal. | 7 Non ti stimare saggio da te stesso: temi Dio o fuggi il male; |
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos. | 8 o sarà di salute al tuo corpo e di refrigerio alle tue ossa. |
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas. | 9 Onora Dio coi tuoi beni e colle primizie d'ogni tua rendita; |
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho. | 10 e i tuoi granai saranno pieni zeppi, e i tuoi tini rigurgiteranno di vino. |
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda, | 11 Non disdegnare, figlio mio, la disciplina del Signore, e non ti sgomentare quando Egli ti castiga; |
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima. | 12 perchè il Signore corregge quello che egli ama, come un padre fa al figlio suo diletto. |
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência, | 13 Beato l'uomo che ha acquistato la sapienza ed è ricco di prudenza. |
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro. | 14 L'acquisto di lei vai più di quello dell'argento e il suo frutto vai più dell'oro preziosissimo. |
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar. | 15 Essa vai più di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non possono essere paragonate a lei. |
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória. | 16 Ha nella destra lunga vita, nella sinistra ricchezze e gloria. |
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas. | 17 Le sue vie son vie belle e tutti di pace i suoi sentieri. |
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz. | 18 Essa è l'albero della vita per chi l'abbraccia, ed è felice chi la tiene stretta, |
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus. | 19 il Signore colla sapienza fondò la terra e colla prudenza rese stabili i cieli. |
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho. | 20 Per la sapienza di lui scaturiron le sorgenti e le nubi si caricaron di rugiada. |
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista. | 21 Figlio mio, non perder mai di vista queste cose; abbi sempre regola e riflessione; |
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço. | 22 e ciò sarà vita per l'anima tua e ornamento pel tuo collo. |
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece. | 23 Allora tu camminerai con sicurezza per la tua strada e il tuo piede non avrà inciampi. |
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce. | 24 Se dormirai non avrai spaventi, e, coricandoti, sarà dolce il tuo sonno. |
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios, | 25 Non avrai da temere per subitaneo terrore, nè per gli attacchi violenti degli empi. |
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada. | 26 perchè il Signore sarà al tuo fianco, preserverà il tuo piede, in modo che tu non sia preso. |
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho. | 27 Non impedire a chi può di far del bene, e, se puoi, fallo anche tu. |
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios. | 28 Non dire al tuo amico: «V a e ritorna; domani ti darò » quando tu puoi dar subito. |
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti. | 29 Non tramar alcun male contro il tuo amico, mentre egli si fida di te. |
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum. | 30 Senza ragione non litigare con nessuno, quand'egli non t'ha fatto alcun male. |
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento, | 31 Non ti fare emulo l'uomo ingiusto. Non imitare la sua condotta. |
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos. | 32 Perchè il Signore ha in abbominio gli schernitori, e conversa amichevolmente con i semplici. |
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo. | 33 La povertà (vien mandata) dal Signore nella casa dell'empio, ma lo abitazioni dei giusti saran benedette. |
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes. | 34 Egli schernirà gli schernitori e darà la grazia ai mansueti. |
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos. | 35 I saggi possederanno la gloria, e l'esaltamento degli insensati finirà nell'ignominia. |