1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração | 1 My child, do not forget my teaching, let your heart keep my principles, |
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade. | 2 since they will increase your length of days, your years of life and your wel -being. |
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração! | 3 Let faithful love and constancy never leave you: tie them round your neck, write them on the tablet ofyour heart. |
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens. | 4 Thus you will find favour and success in the sight of God and of people. |
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria! | 5 Trust wholeheartedly in Yahweh, put no faith in your own perception; |
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas. | 6 acknowledge him in every course you take, and he wil see that your paths are smooth. |
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal. | 7 Do not congratulate yourself on your own wisdom, fear Yahweh and turn your back on evil: |
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos. | 8 health-giving, this, to your body, relief to your bones. |
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas. | 9 Honour Yahweh with what goods you have and with the first-fruits of al your produce; |
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho. | 10 then your barns will be fil ed with corn, your vats overflowing with new wine. |
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda, | 11 My child, do not scorn correction from Yahweh, do not resent his reproof; |
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima. | 12 for Yahweh reproves those he loves, as a father the child whom he loves. |
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência, | 13 Blessed are those who have discovered wisdom, those who have acquired understanding! |
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro. | 14 Gaining her is more rewarding than silver, her yield is more valuable than gold. |
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar. | 15 She is beyond the price of pearls, nothing you could covet is her equal. |
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória. | 16 In her right hand is length of days; in her left hand, riches and honour. |
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas. | 17 Her ways are filled with delight, her paths al lead to contentment. |
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz. | 18 She is a tree of life for those who hold her fast, those who cling to her live happy lives. |
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus. | 19 In wisdom, Yahweh laid the earth's foundations, in understanding he spread out the heavens. |
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho. | 20 Through his knowledge the depths were cleft open, and the clouds distil the dew. |
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista. | 21 My child, hold to sound advice and prudence, never let them out of sight; |
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço. | 22 they wil give life to your soul and beauty to your neck. |
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece. | 23 You wil go on your way in safety, your feet wil not stumble. |
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce. | 24 When you go to bed, you wil not be afraid; once in bed, your sleep will be sweet. |
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios, | 25 Have no fear either of sudden terror or of attack mounted by wicked men, |
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada. | 26 since Yahweh will be your guarantor, he wil keep your steps from the snare. |
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho. | 27 Refuse no kindness to those who have a right to it, if it is in your power to perform it. |
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios. | 28 Do not say to your neighbour, 'Go away! Come another time! I will give it you tomorrow,' if you can do itnow. |
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti. | 29 Do not plot harm against your neighbour who is living unsuspecting beside you. |
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum. | 30 Do not pick a groundless quarrel with anyone who has done you no harm. |
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento, | 31 Do not envy the man of violence, never model your conduct on his; |
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos. | 32 for the wilful wrong-doer is abhorrent to Yahweh, who confides only in the honest. |
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo. | 33 Yahweh's curse lies on the house of the wicked, but he blesses the home of the upright. |
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes. | 34 He mocks those who mock, but accords his favour to the humble. |
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos. | 35 Glory is the portion of the wise, all that fools inherit is contempt. |