1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração | 1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade. | 2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração! | 3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens. | 4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria! | 5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas. | 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal. | 7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos. | 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas. | 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho. | 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda, | 11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima. | 12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência, | 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro. | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar. | 15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória. | 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas. | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz. | 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus. | 19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho. | 20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista. | 21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço. | 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece. | 23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce. | 24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios, | 25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada. | 26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho. | 27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios. | 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti. | 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum. | 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento, | 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos. | 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo. | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes. | 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos. | 35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |