Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 68


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.1 Magistro chori. David. Psalmus. Canticum.
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.2 Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius;
et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius.
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.3 Sicut dissipatur fumus, tu dissipas;
sicut fluit cera a facie ignis,
sic pereunt peccatores a facie Dei.
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.4 Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Dei
et delectentur in laetitia.
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.5 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius;
iter facite ei, qui fertur super nubes:
Dominus nomen illi.
Iubilate in conspectu eius;
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.6 pater orphanorum et iudex viduarum,
Deus in habitaculo sancto suo.
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,7 Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo,
qui educit vinctos in prosperitatem;
verumtamen rebelles habitabunt in arida terra. -
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui,
cum pertransires in deserto,
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.9 terra mota est, etiam caeli distillaverunt
a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.10 Pluviam voluntariam effundebas, Deus;
hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam.
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:11 Animalia tua habitabant in ea,
parasti in bonitate tua pauperi, Deus.
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.12 Dominus dat verbum;
virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens:
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.13 “ Reges exercituum fugiunt, fugiunt,
et species domus dividit spolia.
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.14 Et vos dormitis inter medias caulas:
alae columbae nitent argento,
et pennae eius pallore auri.
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.15 Dum dispergit Omnipotens reges super eam,
nive dealbatur Selmon ”.
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?16 Mons Dei mons Basan,
mons cacuminum mons Basan.
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.17 Ut quid invidetis, montes cacuminum,
monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare?
Etenim Dominus habitabit in finem.
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.18 Currus Dei decem milia milium:
Dominus venit de Sinai in sancta.
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:19 Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem;
accepisti in donum homines,
ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum.
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.20 Benedictus Dominus die cotidie;
portabit nos Deus salutarium nostrorum.
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.21 Deus noster, Deus ad salvandum;
et Domini, Domini exitus mortis.
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,
verticem capillatum perambulantium in delictis suis.
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.23 Dixit Dominus: “ Ex Basan reducam,
reducam de profundo maris,
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;24 ut intingatur pes tuus in sanguine,
lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat ”.
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.25 Viderunt ingressus tuos, Deus,
ingressus Dei mei, regis mei in sancta.
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!26 Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes.
in medio iuvenculae tympanistriae.
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.27 “ In ecclesiis benedicite Deo,
Domino, vos de fontibus Israel ”.
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.28 Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos,
principes Iudae cum turma sua,
principes Zabulon, principes
Nephthali.
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!29 Manda, Deus, virtuti tuae;
confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.30 A templo tuo in Ierusalem
tibi afferent reges munera.
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.31 Increpa feram arundinis,
congregationem taurorum in vitulis populorum:
prosternant se cum laminis argenti.
Dissipa gentes, quae bella volunt.
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,32 Venient optimates ex Aegypto,
Aethiopia praeveniet manus suas Deo.
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:33 Regna terrae, cantate Deo,
psallite Domino, psallite Deo,
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.34 qui fertur super caelum caeli ad orientem;
ecce dabit vocem suam, vocem virtutis.
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!35 Tribuite virtutem Deo.
Super Israel magnificentia eius,
et virtus eius in nubibus.
36 Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo!
Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae.
Benedictus Deus!