Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 68


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.2 Sorga Dio e siano dispersi i suoi nemicie fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.3 Come si dissolve il fumo, tu li dissolvi;come si scioglie la cera di fronte al fuoco,periscono i malvagi davanti a Dio.
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.4 I giusti invece si rallegrano,esultano davanti a Dioe cantano di gioia.
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,appianate la strada a colui che cavalca le nubi:Signore è il suo nome,esultate davanti a lui.
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.6 Padre degli orfani e difensore delle vedoveè Dio nella sua santa dimora.
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,7 A chi è solo, Dio fa abitare una casa,fa uscire con gioia i prigionieri.Solo i ribelli dimorano in arida terra.
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.8 O Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,quando camminavi per il deserto,
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.9 tremò la terra, i cieli stillaronodavanti a Dio, quello del Sinai,davanti a Dio, il Dio d’Israele.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.10 Pioggia abbondante hai riversato, o Dio,la tua esausta eredità tu hai consolidato
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:11 e in essa ha abitato il tuo popolo,in quella che, nella tua bontà,hai reso sicura per il povero, o Dio.
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.12 Il Signore annuncia una notizia,grande schiera sono le messaggere di vittoria:
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.13 «Fuggono, fuggono i re degli eserciti!Nel campo, presso la casa, ci si divide la preda.
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.14 Non restate a dormire nei recinti!Splendono d’argento le ali della colomba,di riflessi d’oro le sue piume».
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.15 Quando l’Onnipotente là disperdeva i re,allora nevicava sul Salmon.
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?16 Montagna eccelsa è il monte di Basan,montagna dalle alte cime è il monte di Basan.
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.17 Perché invidiate, montagne dalle alte cime,la montagna che Dio ha desiderato per sua dimora?Il Signore l’abiterà per sempre.
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.18 I carri di Dio sono miriadi, migliaia gli arcieri:il Signore è tra loro, sul Sinai, in santità.
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:19 Sei salito in alto e hai fatto prigionieri –dagli uomini hai ricevuto tributie anche dai ribelli –,perché là tu dimori, Signore Dio!
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.20 Di giorno in giorno benedetto il Signore:a noi Dio porta la salvezza.
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.21 Il nostro Dio è un Dio che salva;al Signore Dio appartengono le porte della morte.
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,la testa dai lunghi capelli di chi percorre la via del delitto.
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.23 Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare,li farò tornare dagli abissi del mare,
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;24 perché il tuo piede si bagni nel sanguee la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.25 Appare il tuo corteo, Dio,il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!26 Precedono i cantori, seguono i suonatori di cetra,insieme a fanciulle che suonano tamburelli.
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.27 «Benedite Dio nelle vostre assemblee,benedite il Signore, voi della comunità d’Israele».
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.28 Ecco Beniamino, un piccolo che guidai capi di Giuda, la loro schiera,i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!29 Mostra, o Dio, la tua forza,conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,i re ti porteranno doni.
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.31 Minaccia la bestia del canneto,quel branco di bufali, quell’esercito di tori,che si prostrano a idoli d’argento;disperdi i popoli che amano la guerra!
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,32 Verranno i grandi dall’Egitto,l’Etiopia tenderà le mani a Dio.
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:33 Regni della terra, cantate a Dio,cantate inni al Signore,
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.34 a colui che cavalca nei cieli, nei cieli eterni.Ecco, fa sentire la sua voce, una voce potente!
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!35 Riconoscete a Dio la sua potenza,la sua maestà sopra Israele,la sua potenza sopra le nubi.
36 Terribile tu sei, o Dio, nel tuo santuario.È lui, il Dio d’Israele, che dà forza e vigore al suo popolo.Sia benedetto Dio!