Livro dos Salmos 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam. | 1 Per quelli, che saranno cangiati, di Davidde. Salvami, o Dio: imperocché son penetrate le acque fino all'anima mia. |
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus. | 2 Son fitto in profondissimo fango, che non ha consistenza. |
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria. | 3 Son venuto in alto mare, e la tempesta mi ha sommerso. |
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença. | 4 Mi sono stancato a gridare: le mie fauci sono inaridite: si sono ottenebrati gli occhi miei, mentre aspettando li tengo rivolti al mio Dio. |
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo. | 5 Son cresciuti di numero sopra i capelli della mia testa coloro, che mi odiano senza ragione. Son divenuti più forti i nemici miei, che mi perseguitano ingiustamente: io allora pagai quello, che io non aveva rapito. |
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente. | 6 Tu conosci, o Dio, la mia stoltezza? e i miei peccati non sono nascosi a te. |
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto, | 7 Non abbian per causa mia da arrossire coloro, i quali aspettano te, o Dio degli eserciti. Non sian confusi per cagion mia coloro, che cercano te, o Dio d'Israele. |
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel. | 8 Perocché per amor tuo ho sofferta ignominia, e di confusione è stato coperto il mio volto. |
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas. | 9 Son divenuto straniero a' miei fratelli, e ignoto a' figliuoli della mia madre. |
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado. | 10 Perché lo zelo della tua casa mi divorò, e gli insulti di coloro, che ti insultavano son ricaduti sopra di me. |
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova: | 11 E umiliai col digiuno l'anima mia, e tutto questo si è per me convertito in obbrobrio. |
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos. | 12 E presi per mia veste il cilicio, e fui il loro ludibrio. |
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas. | 13 Contro di me parlavano quei, che stavano assisi alla porta: e sopra di me i bevoni cantavano delle canzoni. |
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon. | 14 Ma io a te, o Signore, rivolgo la mia orazione: tempo di favore, o Dio, egli è questo. Esaudiscimi secondo la moltitudine della tua misericordia, secondo la verità della salute, ch'io aspetto da te. |
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã. | 15 Trammi dal fango, aftinché io non ti resti sommerso: liberami da coloro, che mi odiano, e dalle acque profonde. |
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna? | 16 Non mi sommerga la tempesta, e non mi assorbisca il mar profondo, e il pozzo non serri la sua bocca sopra di me. |
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário. | 17 Esaudiscimi, o Signore, perché benefica ella è la tua misericordia: secondo la molta tua pietà a me rivolgi lo sguardo. |
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus. | 18 E non perder di vista il tuo servo: esaudiscimi prontamente, perché io son tribolato. |
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos: | 19 Fatti dappresso all'anima mia, e dalle salute: a riguardo de' miei nemici conducimi a salvamento. |
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus. | 20 A te son noti gli obbrobrj, ch'io soffro, e la confusione mia, e la mia ignominia. |
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados. | 21 Sotto degli occhi tuoi sono tutti quelli, che mi tormentano: il mio cuore mi aspettò obbrobrj, e miserie. E aspettai chi entrasse a parte di mia tristezza, e non vi fu, e chi mi porgesse consolazione, e noi trovai. |
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar, | 22 E il fiele dettero a me per cibo: e nella sete mia mi abbeverarono coll'aceto. |
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão. | 23 La loro mensa diventi per essi lacciuolo, e scandalo per loro retribuzione. |
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário; | 24 Si offuschino i loro occhi, sicché non veggano: e aggrava mai sempre il loro dorso. |
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins. | 25 Scarica sopra di loro l'ira tua, e gli serri il furore dell'ira tua. |
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel! | 26 La loro abitazione diventi un deserto, e non siavi chi abiti sotto i loro padiglioni. |
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali. | 27 Perocché hanno perseguitato colui, cui tu avevi percosso, e al dolore delle mie piaghe aggiunser dolore. |
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor. | 28 Aggiungi iniquità alle loro iniquità, e alla giustizia tua non pervengano. |
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis! | 29 Siano cancellati dal libro de' viventi, e non sian descritti trai giusti. |
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra. | 30 Io son povero, e addolorato; la tua salute, o Dio, mi ha sostenuto. |
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus. | 31 Loderò il nome di Dio co' miei cantici, e lo glorificherò coi rendimenti di grazie: |
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor, | 32 E questi piaceranno a Dio più, che un giovane vitello, che butti fuora le corna, e le unghie. |
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente: | 33 Veggan ciò i poveri, e si consolino: cercate Dio, e l'anima vostra avrà vita: |
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens. | 34 Imperocché il Signore ha esauditi i poveri, e non ha posti in non cale quei, che sono per lui in catene. |
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus! | 35 Dian lode a lui i cieli, e la terra: il mare, e gli animali tutti, che sono in lor contenuti: |
36 Imperocché Dio salverà Sionne, e saranno edificate le città di Giuda. Ed ivi avran ferma stanza, e la possederanno come proprio retaggio. | |
37 E i figliuoli de' servi di lui avràn di essa il possesso: e in essa dimoreranno quelli, che amano il di lui nome. |