Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 68


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.1 Per quelli, che saranno cangiati, di Davidde.
Salvami, o Dio: imperocché son penetrate le acque fino all'anima mia.
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.2 Son fitto in profondissimo fango, che non ha consistenza.
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.3 Son venuto in alto mare, e la tempesta mi ha sommerso.
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.4 Mi sono stancato a gridare: le mie fauci sono inaridite: si sono ottenebrati gli occhi miei, mentre aspettando li tengo rivolti al mio Dio.
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.5 Son cresciuti di numero sopra i capelli della mia testa coloro, che mi odiano senza ragione.
Son divenuti più forti i nemici miei, che mi perseguitano ingiustamente: io allora pagai quello, che io non aveva rapito.
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.6 Tu conosci, o Dio, la mia stoltezza? e i miei peccati non sono nascosi a te.
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,7 Non abbian per causa mia da arrossire coloro, i quali aspettano te, o Dio degli eserciti.
Non sian confusi per cagion mia coloro, che cercano te, o Dio d'Israele.
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.8 Perocché per amor tuo ho sofferta ignominia, e di confusione è stato coperto il mio volto.
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.9 Son divenuto straniero a' miei fratelli, e ignoto a' figliuoli della mia madre.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.10 Perché lo zelo della tua casa mi divorò, e gli insulti di coloro, che ti insultavano son ricaduti sopra di me.
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:11 E umiliai col digiuno l'anima mia, e tutto questo si è per me convertito in obbrobrio.
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.12 E presi per mia veste il cilicio, e fui il loro ludibrio.
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.13 Contro di me parlavano quei, che stavano assisi alla porta: e sopra di me i bevoni cantavano delle canzoni.
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.14 Ma io a te, o Signore, rivolgo la mia orazione: tempo di favore, o Dio, egli è questo.
Esaudiscimi secondo la moltitudine della tua misericordia, secondo la verità della salute, ch'io aspetto da te.
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.15 Trammi dal fango, aftinché io non ti resti sommerso: liberami da coloro, che mi odiano, e dalle acque profonde.
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?16 Non mi sommerga la tempesta, e non mi assorbisca il mar profondo, e il pozzo non serri la sua bocca sopra di me.
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.17 Esaudiscimi, o Signore, perché benefica ella è la tua misericordia: secondo la molta tua pietà a me rivolgi lo sguardo.
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.18 E non perder di vista il tuo servo: esaudiscimi prontamente, perché io son tribolato.
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:19 Fatti dappresso all'anima mia, e dalle salute: a riguardo de' miei nemici conducimi a salvamento.
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.20 A te son noti gli obbrobrj, ch'io soffro, e la confusione mia, e la mia ignominia.
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.21 Sotto degli occhi tuoi sono tutti quelli, che mi tormentano: il mio cuore mi aspettò obbrobrj, e miserie.
E aspettai chi entrasse a parte di mia tristezza, e non vi fu, e chi mi porgesse consolazione, e noi trovai.
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,22 E il fiele dettero a me per cibo: e nella sete mia mi abbeverarono coll'aceto.
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.23 La loro mensa diventi per essi lacciuolo, e scandalo per loro retribuzione.
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;24 Si offuschino i loro occhi, sicché non veggano: e aggrava mai sempre il loro dorso.
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.25 Scarica sopra di loro l'ira tua, e gli serri il furore dell'ira tua.
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!26 La loro abitazione diventi un deserto, e non siavi chi abiti sotto i loro padiglioni.
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.27 Perocché hanno perseguitato colui, cui tu avevi percosso, e al dolore delle mie piaghe aggiunser dolore.
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.28 Aggiungi iniquità alle loro iniquità, e alla giustizia tua non pervengano.
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!29 Siano cancellati dal libro de' viventi, e non sian descritti trai giusti.
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.30 Io son povero, e addolorato; la tua salute, o Dio, mi ha sostenuto.
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.31 Loderò il nome di Dio co' miei cantici, e lo glorificherò coi rendimenti di grazie:
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,32 E questi piaceranno a Dio più, che un giovane vitello, che butti fuora le corna, e le unghie.
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:33 Veggan ciò i poveri, e si consolino: cercate Dio, e l'anima vostra avrà vita:
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.34 Imperocché il Signore ha esauditi i poveri, e non ha posti in non cale quei, che sono per lui in catene.
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!35 Dian lode a lui i cieli, e la terra: il mare, e gli animali tutti, che sono in lor contenuti:
36 Imperocché Dio salverà Sionne, e saranno edificate le città di Giuda. Ed ivi avran ferma stanza, e la possederanno come proprio retaggio.
37 E i figliuoli de' servi di lui avràn di essa il possesso: e in essa dimoreranno quelli, che amano il di lui nome.