Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra.1 Dieu bénit Noé et ses fils, il leur dit: “Soyez féconds et nombreux, remplissez la terre.
2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão.2 Vous inspirerez crainte ou terreur à tous les animaux de la terre et aux oiseaux du ciel. Tout ce qui foisonne sur la terre est à votre disposition, et de même les poissons de la mer: prenez-en.
3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde.3 Tout ce qui bouge et vit sera votre nourriture, je vous le donne tout comme les légumes.
4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue.4 Cependant vous ne mangerez pas la chair avec son âme, c’est-à-dire le sang.
5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem.5 Je demanderai compte de votre sang - de votre âme - à tout animal; et pour les hommes entre eux, je demanderai compte à chacun de l’âme de son frère. De l’âme de tout homme, je demanderai compte.
6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem.6 Si quelqu’un répand le sang de l’homme, son sang aussi sera répandu par l’homme, car Dieu a créé l’homme à son image.
7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente."7 Quant à vous, soyez féconds, nombreux, développez-vous sur la terre et dominez sur elle.”
8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos:8 Dieu adressa la parole à Noé et à ses fils:
9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade,9 “Voici que j’établis mon alliance avec vous et avec votre descendance après vous,
10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra.10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous: oiseaux, animaux des champs et bêtes de la terre qui vivent autour de vous, tous ces animaux de la terre qui sont sortis de l’arche.
11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra."11 Oui, j’établis mon alliance avec vous: on ne verra plus tous les êtres vivants supprimés de la terre par les eaux d’un déluge; il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre.”
12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras:12 Et Dieu dit: “Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont avec vous pour les générations à venir.
13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra.13 Je place mon arc dans la nuée pour qu’il soit le signe de l’alliance entre moi et la terre.
14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens,14 Lorsque je couvrirai la terre de nuages, l’arc apparaîtra dans le ciel.
15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura.15 Alors je me souviendrai de l’alliance que j’ai établie entre moi et vous et tout être vivant, et on ne verra plus des eaux de déluge détruire toute chair.
16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra."16 L’arc-en-ciel sera dans la nuée: je le verrai et je me souviendrai de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être qui vit sur la terre.”
17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra."17 Dieu dit à Noé: “Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et tout ce qui vit sur la terre.”
18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, Kam et Japhet. Kam est le père de Canaan.
19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra.19 Ces trois-là sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre.
20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha.20 Noé, homme de la terre, commença à planter une vigne.
21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda.21 Il but du vin, s’enivra et se coucha nu au milieu de sa tente.
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos.22 Kam, père de Canaan, regarda son père qui était nu et il le raconta à ses deux frères qui étaient dehors.
23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados.23 Mais Sem et Japhet prirent un manteau à deux, ils le mirent sur leurs épaules, puis ils marchèrent à reculons et couvrirent leur père qui était nu. Leurs visages étaient tournés en arrière pour ne pas regarder la nudité de leur père.
24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo.24 Lorsque Noé sortit de son ivresse, il apprit ce qu’avait fait son fils le plus jeune.
25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!"25 Il dit: “Maudit soit Canaan! Il sera pour ses frères l’esclave des esclaves.”
26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo!26 Puis il dit: “Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem! Que Canaan soit son esclave!
27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!"27 Que Dieu fasse grandir Japhet! Qu’il habite dans les tentes de Sem et que Canaan soit son esclave!”
28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos.28 Noé vécut encore 350 ans après le déluge.
29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu.29 La vie de Noé atteignit 950 ans au total, après quoi il mourut.