Salmi 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro di coro. "Non distruggere". Di Davide. Miktam. | 1 [For the choirmaster Tune: 'Do not destroy' Of David In a quiet voice] Divine as you are, do you trulygive upright verdicts? do you judge fairly the children of Adam? |
2 Amministrate forse la giustizia con fedeltà, o potenti? Governate forse con rettitudine, o figli degli uomini? | 2 No! You devise injustice in your hearts, and with your hands you administer tyranny on the earth. |
3 Ma voi nel cuore operate iniquità, tessono violenza le vostre mani nel paese. | 3 Since the womb they have gone astray, the wicked, on the wrong path since their birth, with theirunjust verdicts. |
4 Sviati sono gli empi fin dalla nascita, fin dal seno materno sono traviati quelli che dicono menzogne. | 4 They are poisonous as any snake, deaf as an adder that blocks its ears |
5 Hanno veleno come quello del serpente, dell'aspide sordo, che si tura le orecchie, | 5 so as not to hear the magician's music, however skilful his spel s. |
6 che non dà retta alla voce dell'incantatore, neppure dell'incantatore più esperto. | 6 God, break the teeth in their mouths, snap off the fangs of these young lions, Yahweh. |
7 O Dio, spezza i loro denti nella loro bocca, frantuma, o Signore, i loro molari leonini. | 7 May they drain away like water running to waste, may they wither like trampled grass, |
8 Si dileguino come fluida acqua, dissecchino come fieno che si calpesta, | 8 like the slug that melts as it moves or a still-born child that never sees the sun. |
9 come la cera che si scioglie e svanisce, come un aborto di donna che non ha mai visto il sole. | 9 Before they sprout thorns like the bramble, green or burnt up, may retribution whirl them away. |
10 Prima che le vostre pentole sentano il calore del pruno, ancor vivo, come in un turbine, se lo porti via! | 10 The upright wil rejoice to see vengeance done, and wil bathe his feet in the blood of the wicked. |
11 Si rallegrerà il giusto alla vista della vendetta, i suoi piedi laverà nel sangue degli empi. | 11 'So', people wil say, 'the upright does have a reward; there is a God to dispense justice on earth.' |
12 E dirà la gente: "Certo, c'è un premio per il giusto! Certo, c'è Dio che governa sulla terra!". |