Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
LA SACRA BIBBIASAGRADA BIBLIA
1 Al maestro di coro. Sulle corde. Maskil. Di Davide.1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 Ascolta, o Dio, la mia preghiera e non ti nascondere dalla mia implorazione;2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 prestami attenzione ed esaudiscimi: sono in ansia nella mia tristezza e sono turbato3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 alle grida del nemico, al clamore del malvagio; poiché essi fanno cadere su di me sventure e con rabbia mi avversano.4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 Il mio cuore trema nel mio petto, e terrori di morte si sono abbattuti su di me.5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 Timore e tremore vengono dentro di me e l'orrore mi sommerge.6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 Per questo dico: "Oh, se avessi le ali! Come aquila volerei in cerca di riposo.7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 Ecco: lontano fuggirei per starmene nel deserto.8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 Vorrei là fuggire dov'è per me uno scampo, al riparo dal vento che infuria, lontano da ogni tempesta".9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 Disperdili, o Signore, confondi le loro lingue, poiché violenza vedo e rissa nella città;10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 giorno e notte la circondano al di sopra delle sue mura, in essa regnano malvagità e nequizia.11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 Insidie regnano nel suo interno e non si allontanano dalla sua piazza oppressione e frode.12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 Certo, non è un nemico che m'insulta: lo potrei sopportare. Non è chi mi odia che su di me s'inorgoglisce: mi potrei nascondere da lui.13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 Ma tu, uomo a me pari, a me amico e familiare...14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 Un dolce colloquio era fra noi, in letizia camminavamo nella casa di Dio.15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 S'abbatta la morte su di loro, scendano vivi negli inferi, poiché v'è nequizia dentro le loro dimore.16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 Io invoco il Signore ed egli mi salverà.17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 Sera e mattino e mezzodì voglio gemere e sospirare, affinché oda la mia voce;18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 riscatterà in pace l'anima mia da coloro che mi assalgono, poiché in molti si sono levati contro di me.19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 Ascolterà Dio e li umilierà egli che troneggia dall'eternità; poiché non ci sono per loro mutamenti: non temono Dio.20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 Alzò le sue mani contro i suoi alleati, infranse il suo patto.21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 Morbida più che burro è la sua bocca, guerra è invece nel suo cuore; molli sono le sue parole più che olio, esse invece sono spade affilate.22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 Getta sul Signore il tuo affanno, ed egli ti sosterrà: non lascerà che in eterno vacilli il giusto.23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.
24 E tu, o Dio, li farai discendere nel profondo della fossa, gli uomini di sangue e di frode non raggiungeranno la metà dei loro giorni. Io invece mi voglio rifugiare in te.