Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Celebrate il Signore, perché è buono, eterna è la sua misericordia. | 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. |
2 Dica Israele: "Eterna è la sua misericordia". | 2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. |
3 Dica la casa di Aronne: "Eterna è la sua misericordia". | 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
4 Dicano quelli che temono il Signore: "Eterna è la sua misericordia". | 4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. |
5 Nell'angoscia ho gridato al Signore: egli mi ha risposto e mi ha tratto al largo. | 5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. |
6 Il Signore è per me: non avrò timore; cosa può farmi un uomo? | 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? |
7 Il Signore è per me quale aiuto: potrò sfidare quelli che mi odiano. | 7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. |
8 E' bene rifugiarsi nel Signore, anziché confidare nell'uomo. | 8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. |
9 E' bene rifugiarsi nel Signore, anziché confidare nei potenti. | 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. |
10 Tutte le genti mi avevano circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. |
11 Mi avevano circondato, mi avevano accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. |
12 Mi avevano circondato come api divamparono come fuoco fra le spine ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. |
13 Venni spinto con forza perché io cadessi; ma il Signore è venuto in mio aiuto. | 13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. |
14 Mia forza e mio canto è il Signore, egli si è fatto salvezza per me. | 14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation. |
15 Grida di giubilo e di vittoria nelle tende dei giusti! | 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
16 La destra del Signore ha compiuto meraviglie; la destra del Signore s'è elevata, la destra del Signore ha compiuto meraviglie. | 16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
17 Non morrò, resterò in vita, in modo che annunzi le gesta del Signore. | 17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
18 Duramente il Signore mi ha punito, ma non mi ha consegnato alla morte. | 18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. |
19 Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e render grazie al Signore. | 19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: |
20 Questa è la porta della giustizia: solo i giusti entrano per essa. | 20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
21 Ti rendo grazie, poiché mi hai esaudito, e ti sei fatto salvezza per me. | 21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. |
22 La pietra che scartarono i costruttori è diventata testata d'angolo. | 22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. |
23 Da parte del Signore è avvenuto questo; è una meraviglia ai nostri occhi. | 23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. |
24 Questo è il giorno che ha fatto il Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso. | 24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. |
25 Orsù, Signore, da' la salvezza; orsù, Signore, dona la vittoria! | 25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. |
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore; vi benediciamo dalla casa del Signore. | 26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. |
27 Dio è il Signore e ci ha illuminati. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare. | 27 God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
28 Tu sei il mio Dio e ti rendo grazie; sei il mio Dio, e ti esalto. | 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. |
29 Celebrate il Signore, perché è buono: eterna è la sua misericordia. | 29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |