Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Dio della mia lode, non rimaner muto; | 1 Hold not thy peace, O God of my praise; |
2 poiché bocca di empietà e di menzogna hanno spalancato contro di me, con lingua di falsità hanno parlato contro di me; | 2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. |
3 con parole di odio mi hanno circondato e mi hanno assalito senza ragione. | 3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. |
4 Sebbene io li abbia amati, essi mi accusano senza pietà. | 4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer. |
5 Mi hanno ripagato male per bene, odio in cambio di amore. | 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. |
6 "Sia stabilito contro di lui il delitto; alla sua destra stia l'accusatore; | 6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand. |
7 risulti reo dal giudizio e la sua preghiera si muti in colpa. | 7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. |
8 Diventino brevi i suoi giorni e il suo posto lo prenda un altro. | 8 Let his days be few; and let another take his office. |
9 Diventino orfani i suoi figli e vedova la sua moglie. | 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow. |
10 Vaghino i suoi figli mendicando, siano scacciati dalle loro rovine. | 10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places. |
11 Prelevi il creditore tutto ciò che gli appartiene e portino via degli estranei il frutto delle sue fatiche. | 11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour. |
12 Non vi sia per lui chi abbia misericordia né per i suoi orfani chi abbia pietà. | 12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children. |
13 Sia votata allo sterminio la sua posterità, dopo appena una generazione si estingua il suo nome. | 13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. |
14 Davanti al Signore sia ricordata la colpa di suo padre e non sia cancellato il peccato di sua madre. | 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. |
15 Permangano costantemente al cospetto del Signore, perché faccia scomparire il suo ricordo dalla terra, | 15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth. |
16 per il fatto che non si ricordò di usare misericordia e perseguitò un uomo misero e povero, uno che era affranto nel cuore, per farlo morire. | 16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart. |
17 Egli ha preferito la maledizione, ed essa è venuta su di lui; non ha voluto la benedizione e questa s'è allontanata da lui! | 17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him. |
18 Si è vestito della maledizione come di un manto, come acqua è penetrata nel suo interno, come olio nelle sue ossa. | 18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. |
19 Sia per lui come la veste che indossa, come la cintura che lo tiene sempre avvinto". | 19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually. |
20 Questa è l'opera chiesta al Signore dai miei persecutori e da quanti parlano di rovina contro l'anima mia. | 20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul. |
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me per amore del tuo nome; liberami, secondo la misericordiosa tua bontà. | 21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me. |
22 Sì, io sono misero e povero: il mio cuore è in angustia dentro di me. | 22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. |
23 Come ombra che si allunga io me ne vado; sono scosso via come una locusta. | 23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust. |
24 Vacillano le mie ginocchia per il digiuno, la mia pelle è raggrinzita per mancanza di grasso. | 24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness. |
25 Son diventato per loro un obbrobrio: al vedermi scuotono il capo. | 25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads. |
26 Soccorrimi, Signore mio Dio, salvami secondo la tua misericordia; | 26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: |
27 così sapranno che qui c'è la tua mano, Signore, che tu hai fatto questo. | 27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it. |
28 Maledicano essi, ma tu benedici; restino confusi i miei avversari, in modo che il tuo servo si possa rallegrare. | 28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. |
29 Si vestano d'ignominia i miei accusatori, siano avvolti di vergogna come di un manto. | 29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle. |
30 Ringrazierò molto il Signore con la mia bocca; in mezzo alla moltitudine lo loderò; | 30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. |
31 poiché egli si mette alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano. | 31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul. |