Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Dio della mia lode, non rimaner muto; | 1 Unto the end, a psalm for David. |
2 poiché bocca di empietà e di menzogna hanno spalancato contro di me, con lingua di falsità hanno parlato contro di me; | 2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me. |
3 con parole di odio mi hanno circondato e mi hanno assalito senza ragione. | 3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause. |
4 Sebbene io li abbia amati, essi mi accusano senza pietà. | 4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer. |
5 Mi hanno ripagato male per bene, odio in cambio di amore. | 5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love. |
6 "Sia stabilito contro di lui il delitto; alla sua destra stia l'accusatore; | 6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand. |
7 risulti reo dal giudizio e la sua preghiera si muti in colpa. | 7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin. |
8 Diventino brevi i suoi giorni e il suo posto lo prenda un altro. | 8 May his days be few: and his bishopric let another take. |
9 Diventino orfani i suoi figli e vedova la sua moglie. | 9 May his children be fatherless, and his wife a widow. |
10 Vaghino i suoi figli mendicando, siano scacciati dalle loro rovine. | 10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings. |
11 Prelevi il creditore tutto ciò che gli appartiene e portino via degli estranei il frutto delle sue fatiche. | 11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours. |
12 Non vi sia per lui chi abbia misericordia né per i suoi orfani chi abbia pietà. | 12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring. |
13 Sia votata allo sterminio la sua posterità, dopo appena una generazione si estingua il suo nome. | 13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out. |
14 Davanti al Signore sia ricordata la colpa di suo padre e non sia cancellato il peccato di sua madre. | 14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out. |
15 Permangano costantemente al cospetto del Signore, perché faccia scomparire il suo ricordo dalla terra, | 15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth: |
16 per il fatto che non si ricordò di usare misericordia e perseguitò un uomo misero e povero, uno che era affranto nel cuore, per farlo morire. | 16 because he remembered not to show mercy, |
17 Egli ha preferito la maledizione, ed essa è venuta su di lui; non ha voluto la benedizione e questa s'è allontanata da lui! | 17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death. |
18 Si è vestito della maledizione come di un manto, come acqua è penetrata nel suo interno, come olio nelle sue ossa. | 18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones. |
19 Sia per lui come la veste che indossa, come la cintura che lo tiene sempre avvinto". | 19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually. |
20 Questa è l'opera chiesta al Signore dai miei persecutori e da quanti parlano di rovina contro l'anima mia. | 20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul. |
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me per amore del tuo nome; liberami, secondo la misericordiosa tua bontà. | 21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me. |
22 Sì, io sono misero e povero: il mio cuore è in angustia dentro di me. | 22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me. |
23 Come ombra che si allunga io me ne vado; sono scosso via come una locusta. | 23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts. |
24 Vacillano le mie ginocchia per il digiuno, la mia pelle è raggrinzita per mancanza di grasso. | 24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil. |
25 Son diventato per loro un obbrobrio: al vedermi scuotono il capo. | 25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads, |
26 Soccorrimi, Signore mio Dio, salvami secondo la tua misericordia; | 26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy. |
27 così sapranno che qui c'è la tua mano, Signore, che tu hai fatto questo. | 27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it. |
28 Maledicano essi, ma tu benedici; restino confusi i miei avversari, in modo che il tuo servo si possa rallegrare. | 28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice. |
29 Si vestano d'ignominia i miei accusatori, siano avvolti di vergogna come di un manto. | 29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak. |
30 Ringrazierò molto il Signore con la mia bocca; in mezzo alla moltitudine lo loderò; | 30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him. |
31 poiché egli si mette alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano. | 31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors |