Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 109


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Dio della mia lode, non rimaner muto;1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo!
2 poiché bocca di empietà e di menzogna hanno spalancato contro di me, con lingua di falsità hanno parlato contro di me;2 Boca de impío, boca de engaño,
se abren contra mí.
Me hablan con lengua de mentira,
3 con parole di odio mi hanno circondato e mi hanno assalito senza ragione.3 con palabras de odio me envuelven,
me atacan sin razón.
4 Sebbene io li abbia amati, essi mi accusano senza pietà.4 En pago de mi amor, se me acusa,
y yo soy sólo oración;
5 Mi hanno ripagato male per bene, odio in cambio di amore.5 se me devuelve mal por bien
y odio por mi amor:
6 "Sia stabilito contro di lui il delitto; alla sua destra stia l'accusatore;6 «¡Suscita a un impío contra él,
y que un fiscal esté a su diestra;
7 risulti reo dal giudizio e la sua preghiera si muti in colpa.7 que en el juicio resulte culpable,
y su oración sea tenida por pecado!
8 Diventino brevi i suoi giorni e il suo posto lo prenda un altro.8 «¡Sean pocos sus días,
que otro ocupe su cargo;
9 Diventino orfani i suoi figli e vedova la sua moglie.9 queden sus hijos huérfanos
y viuda su mujer!
10 Vaghino i suoi figli mendicando, siano scacciati dalle loro rovine.10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando,
y sean expulsados de sus ruinas;
11 Prelevi il creditore tutto ciò che gli appartiene e portino via degli estranei il frutto delle sue fatiche.11 el acreedor le atrape todo lo que tiene,
y saqueen su fruto los extraños!
12 Non vi sia per lui chi abbia misericordia né per i suoi orfani chi abbia pietà.12 «¡Ni uno solo tenga con él amor,
nadie se compadezca de sus huérfanos,
13 Sia votata allo sterminio la sua posterità, dopo appena una generazione si estingua il suo nome.13 sea dada al exterminio su posteridad,
en una generación sea borrado su nombre!
14 Davanti al Signore sia ricordata la colpa di suo padre e non sia cancellato il peccato di sua madre.14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres,
el pecado de su madre no se borre;
15 Permangano costantemente al cospetto del Signore, perché faccia scomparire il suo ricordo dalla terra,15 estén ante Yahveh constantemente,
y él cercene de la tierra su memoria!»
16 per il fatto che non si ricordò di usare misericordia e perseguitò un uomo misero e povero, uno che era affranto nel cuore, per farlo morire.16 Porque él no se acordó de actuar con amor:
persiguió al pobre, al desdichado,
y al de abatido corazón para matarle;
17 Egli ha preferito la maledizione, ed essa è venuta su di lui; non ha voluto la benedizione e questa s'è allontanata da lui!17 amó la maldición: sobre él recaiga,
no quiso bendición: que de él se aleje.
18 Si è vestito della maledizione come di un manto, come acqua è penetrata nel suo interno, come olio nelle sue ossa.18 Se vistió de maldición como de un manto:
¡que penetre en su seno como agua,
igual que aceite dentro de sus huesos!
19 Sia per lui come la veste che indossa, come la cintura che lo tiene sempre avvinto".19 ¡Séale cual vestido que le cubra,
como cinto que la ciña siempre!
20 Questa è l'opera chiesta al Signore dai miei persecutori e da quanti parlano di rovina contro l'anima mia.20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores,
de los que dicen mal contra mi alma!
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me per amore del tuo nome; liberami, secondo la misericordiosa tua bontà.21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre,
porque tu amor es bueno, líbrame!,
22 Sì, io sono misero e povero: il mio cuore è in angustia dentro di me.22 Porque soy pobre y desdichado,
y tengo dentro herido el corazón;
23 Come ombra che si allunga io me ne vado; sono scosso via come una locusta.23 cual sombra que declina me voy yendo,
me han sacudido igual que a la langosta.
24 Vacillano le mie ginocchia per il digiuno, la mia pelle è raggrinzita per mancanza di grasso.24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas,
falta de aceite mi carne ha enflaquecido;
25 Son diventato per loro un obbrobrio: al vedermi scuotono il capo.25 me he hecho el insulto de ellos,
me ven y menean su cabeza.
26 Soccorrimi, Signore mio Dio, salvami secondo la tua misericordia;26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío,
sálvame por tu amor!
27 così sapranno che qui c'è la tua mano, Signore, che tu hai fatto questo.27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta,
que tú, Yahveh, lo has hecho!
28 Maledicano essi, ma tu benedici; restino confusi i miei avversari, in modo che il tuo servo si possa rallegrare.28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice,
los que me atacan sean confundidos y tu siervo se
alegre!
29 Si vestano d'ignominia i miei accusatori, siano avvolti di vergogna come di un manto.29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia,
como en un manto en su vergüenza envueltos!
30 Ringrazierò molto il Signore con la mia bocca; in mezzo alla moltitudine lo loderò;30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca,
entre la multitud le alabaré:
31 poiché egli si mette alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano.31 porque él se pone a la diestra del pobre
para salvar su alma de sus jueces!