1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Set, Enosch, |
2 Kenan, Maalaleel, Iared, | 2 Kenan, Mahalalel, Jered, |
3 Enoch, Matusalemme, Lamech, | 3 Henoch, Metuschelach, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noach, Sem, Ham und Jafet. |
5 Figli di Iafet: Gomer, Magog, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras. | 5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras. |
6 Figli di Gomer: Ascanaz, Rifat e Togarma. | 6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma. |
7 Figli di Grecia: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi. | 7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter. |
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. | 8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan. |
9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raema e Sabteca. Figli di Raema: Saba e Dedan. | 9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan. |
10 Etiopia generò Nimrod, che fu il primo eroe sulla terra. | 10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde. |
11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti, | 11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter, |
12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei. | 12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter. |
13 Canaan generò Sidone suo primogenito, Chet, | 13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het, |
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter, |
15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo, | 15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter, |
16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo. | 16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech. | 17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech. |
18 Arpacsad generò Selach; Selach generò Eber. | 18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber. |
19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktan. | 19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan. |
20 Ioktan generò Almodad, Salef, Cazarmavet, Ierach, | 20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach, |
21 Adoram, Uzal, Dikla, | 21 Hadoram, Usal, Dikla, |
22 Ebal, Abimael, Saba, | 22 Obal, Abimaël, Saba, |
23 Ofir, Avila e Iobab; tutti costoro erano figli di Ioktan. | 23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans. |
24 Sem, Arpacsad, Selach, | 24 Sem, Arpachschad, Schelach, |
25 Eber, Peleg, Reu, | 25 Eber, Peleg, Regu, |
26 Serug, Nacor, Terach, | 26 Serug, Nahor, Terach, |
27 Abram, cioè Abramo. | 27 Abram, das ist Abraham. |
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. | 28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael. |
29 Ecco la loro discendenza: primogenito di Ismaele fu Nebaiot; altri suoi figli: Kedar, Adbeel, Mibsam, | 29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30 Misma, Duma, Massa, Cadad, Tema, | 30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema, |
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele. | 31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels. |
32 Figli di Ketura, concubina di Abramo: essa partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksan: Saba e Dedan. | 32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan. |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abiba ed Eldaa; tutti questi furono discendenti di Ketura. | 33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas. |
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. | 34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel. |
35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieus, Iaalam e Core. | 35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach. |
36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek. | 36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek. |
37 Figli di Reuel: Nacat, Zerach, Samma e Mizza. | 37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa. |
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Eser e Disan. | 38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. |
39 Figli di Lotan: Cori e Omam. Sorella di Lotan: Timna. | 39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna. |
40 Figli di Sobal: Alvan, Manacat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeon: Aia e Ana. | 40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana. |
41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camran, Esban, Itran e Cheran. | 41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran. |
42 Figli di Eser: Bilan, Zaavan, Iaakan. Figli di Disan: Uz e Aran. | 42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran. |
43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beor; la sua città si chiamava Dinaba. | 43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba. |
44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobab, figlio di Zerach di Bozra. | 44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra. |
45 Morto Iobab, divenne re al suo posto Cusam della regione dei Temaniti. | 45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter. |
46 Morto Cusam, divenne re al suo posto Adad figlio di Bedad, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit. | 46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit. |
47 Morto Adad, divenne re al suo posto Samla di Masreka. | 47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka. |
48 Morto Samla, divenne re al suo posto Saul di Recobot sul fiume. | 48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat). |
49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canan, figlio di Acbor. | 49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors. |
50 Morto Baal-Canan, divenne re al suo posto Adad; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabel, figlia di Matred, figlia di Mezaab. | 50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs. |
51 Morto Adad, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, | 51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet, |
52 il capo di Oolibama, il capo di Ela, il capo di Pinon, | 52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon, |
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar, | 53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar, |
54 il capo di Magdiel, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom. | 54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms. |