Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 66


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Al corifeo: su strumenti a corda. Salmo-cantico di David.1 Du maître de chant. Cantique.Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre,
2 Iddio abbia pietà di noi e ci benedica, faccia splender su noi il suo volto e abbia pietà di noi.2 chantez à la gloire de son nom, rendez-lui sa louange de gloire,
3 Affinchè noi conosciamo in terra la tua via, tra le Genti tutte la tua salvezza.3 dites à Dieu: Que tu es redoutable! A la mesure de ta force, tes oeuvres. Tes ennemis se font tesflatteurs;
4 Ti celebrino i popoli, o Dio, ti celebrino i popoli tutti!4 toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante, elle chante pour ton nom.
5 S'allietino ed esultin le Genti, perchè giudichi i popoli con equitàe le Genti, sulla terra governi.5 Venez, voyez les gestes de Dieu, redoutable en hauts faits pour les fils d'Adam:
6 Ti celebrino i popoli, o Dio, ti celebrino i popoli tutti!6 il changea la mer en terre ferme, on passa le fleuve à pied sec. Là, notre joie en lui,
7 La terra ha dato il suo frutto! Ci benedica Iddio, il nostro Dio,7 souverain de puissance éternelle! Les yeux sur les nations, il veille, sur les rebelles pour qu'ils ne serelèvent.
8 ci benedica Iddioe lo temano tutti i confini della terra![Ti celebrino i popoli, o Dio, ti celebrino i popoli tutti!].8 Peuples, bénissez notre Dieu, donnez une voix à sa louange,
9 lui qui rend notre âme à la vie, et préserve nos pieds du faux pas.
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu, épurés comme on épure l'argent;
11 tu nous as fait tomber dans le filet, tu as mis sur nos reins une étreinte;
12 tu fis chevaucher à notre tête un mortel; nous passions par le feu et par l'eau, puis tu nous as faitreprendre haleine.
13 Je viens en ta maison avec des holocaustes, j'acquitte envers toi mes voeux,
14 ceux qui m'ouvrirent les lèvres, que prononçait ma bouche en mon angoisse.
15 Je t'offrirai de gras holocaustes avec la fumée des béliers, je le ferai avec des taureaux et desboucs.
16 Venez, écoutez, que je raconte, vous tous les craignant-dieu, ce qu'il a fait pour mon âme.
17 Vers lui ma bouche a crié, l'éloge déjà sur ma langue.
18 Si j'avais vu de la malice en mon coeur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
19 Et pourtant Dieu m'a écouté, attentif à la voix de ma prière.
20 Béni soit Dieu qui n'a pas écarté ma prière ni son amour loin de moi.