Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 48


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Al corifeo. De' figliuoli di Core. Salmo.1 A psalm of a canticle, for the sons of Core, on the second day of the week.
2 Udite questo, voi popoli tutti, prestate orecchio, voi tutti che abitate il mondo,2 Great is the Lord, and exceedingly to be praised in the city of our God, in his holy mountain.
3 figli del volgo e figli di nobili, ricchi e poveri insieme.3 With the joy of the whole earth is mount Sion founded, on the sides of the north, the city of the great king.
4 La mia bocca proferirà sapienzae la meditazione del mio cuore [genererà] il senno.4 In her houses shall God be known, when he shall protect her.
5 Piegherò a una parabola il mio orecchio, esporrò sulla cetra il mio enigma.5 For behold the kings of the earth assembled themselves: they gathered together.
6 Perchè temerei nel giorno dell'avversità, [quando] l'iniquità dei miei insidiatori mi circonda,6 So they saw, and they wondered, they were troubled, they were moved:
7 quali confidano nella lor forza, e nella moltitudine di lor ricchezze si gloriano?7 trembling took hold of them. There were pains as of a woman in labour.
8 Nessun uomo in alcun modo può riscattar suo fratello, nè pagherà mai a Dio la propria quietanza,8 With a vehement wind thou shalt break in pieces the ships of Tharsis.
9 il prezzo di riscatto per l'anima sua, [e invano] si travaglierà in eterno.9 As we have heard, so have we seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God hath founded it for ever.
10 Vivrebbe egli dunque sino alla fine,10 We have received thy mercy, O God, in the midst of thy temple.
11 e non vedrebbe lui la morte, mentre vede i saggi morire?[No; ma] a un tempo l'insensato e lo stolto perirannoe lasceranno ad altri le loro ricchezze,11 According to thy name, O God, so also is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of justice.
12 e i loro sepolcri saran le lor case in eternoe la dimora loro d'età in età, [quantunque] abbian imposto i loro nomi alle loro terre.12 Let mount Sion rejoice, and the daughters of Juda be glad; because of thy judgments, O Lord.
13 L'uomo mentr'è in auge non ha senno; si mette al paro de' giumenti irragionevolie diviene simile ad essi.13 Surround Sion, and encompass her: tell ye in her towers.
14 Questa è la sorte, un laccio per essi, e [tuttavia] se [ne] compiaccion dipoi nel lor ragionare!14 Set your hearts on her strength; and distribute her houses, that ye may relate it in another generation.
15 A mo' di pecore son cacciati negli Inferi, e la morte li pascerà. E domineranno su loro i giusti, al mattino, e [ogni] aiuto cesserà per loro negli Inferi, dopo la lor gloria.15 For this is God, our God unto eternity, and for ever and ever: he shall rule us for evermore.
16 Ma Dio riscatterà l'anima mia dalla mano degli Inferi, quando mi prenderà [con sè].
17 Non temere quando un uom divien ricco, e si accresce lo splendore della sua casa.
18 Perchè morendo non prenderà seco tutto questo, nè scenderà con lui il suo splendore.
19 L'anima sua invero sarà benedetta nella sua vitae ti loderà quando gli farai del bene;
20 [ma alla fine] andrà a raggiunger la generazione de' suoi padri, e in eterno non vedrà la luce.
21 L'uomo mentr'è in auge, non ha senno; si mette al paro de' giumenti irragionevoli e divien simile ad essi.