Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Numbers 15


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 The Lord spoke to Moses, saying:1 Il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of your habitation, which I will give you,2 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete entrati nella terra, in cui doveteabitare, della quale io darovvi il possesso,
3 and you make an offering to the Lord, as a holocaust or as a victim, paying your vows, or as a voluntary offering of gifts, or in your solemnities, burning a sweet odor to the Lord, whether from the oxen or from the sheep:3 E farete offerta al Signore di olocausto, o di vittima per adempire un voto, o perispontanea obblazione, o facendo abbruciare nelle vostre solennità in odor soavissimo alSignore, sieno bovi, sieno pecore:
4 whoever immolates the victim shall offer a sacrifice of fine wheat flour, the tenth part of an ephah, sprinkled with oil, which shall have the measure of the fourth part of a hin,4 Chiunque immolerà un'ostia, offerirà pel sacrifizio di fior di farina la decima parte d'unephi aspersa d'olio pel quarto di un hin:
5 and he shall give the same measure of wine, poured out as libations, whether as a holocaust or as a victim.5 E altrettanto di vino darà per fare le libagioni pell'olocausto, o pella vittima ad ogniagnello,
6 With each lamb and each ram, there shall be a sacrifice of fine wheat flour, of two tenths, which shall be sprinkled with one third part of a hin of oil.6 Ma a ciascun ariete si offeriranno due decimi di fior di farina aspersa d'olio pel terzo diun hin:
7 And he shall offer the same measure, one third part of wine, for the libation, as a sweet odor to the Lord.7 E offeriranno del vino per la libagione un terzo della stessa misura in odor soavissimo alSignore.
8 Yet truly, when you will offer, from the oxen, a holocaust or a victim, in order to fulfill your vow or for peace-offering victims,8 Quando poi offerirai dei buoi per olocausto, ovvero per ostia pell'adempimento d'un voto, ocome ostie pacifiche,
9 you shall give, for each ox, three tenths of fine wheat flour, sprinkled with oil, which has the measure of one half of one hin,9 Per ogni bue darai tre decimi di fior di farina aspersa d'olio, che farà la metà di un hin:
10 and the wine, poured out as libations, shall be of the same measure, as an oblation of most sweet odor to the Lord.10 E altrettanto di vino per le libagioni in offerta di soave odore al Signore.
11 So shall you do11 Così farai
12 for each ox, and ram, and lamb, and young goat.12 Per ogni bue, e ariete, e agnello, e capro.
13 Both natives and sojourners13 Tanto quelli del paese, come i forestieri
14 shall offer sacrifices by the same rituals.14 Con uno stesso rito offeriranno i sacrifizii.
15 There shall be one precept and one judgment, as much for yourselves as for newcomers to the land.”15 Una stessa legge, e ordinazione sarà tanto per voi, che per i forestieri del paese.
16 And the Lord spoke to Moses, saying:16 Il Signore parlò a Mosè, e disse:
17 “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them:17 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro:
18 When you will arrive in the land which I will give to you,18 Giunti che sarete nella terra, che io vi darò,
19 and when you will eat from the bread of that region, you shall separate the first-fruits to the Lord19 Quando avrete mangiato del pane di quel paese, metterete a parte le primizie del vostro cibopel Signore.
20 from the foods that you eat. Just as you separate the first-fruits of your threshing floors,20 Come separate le primizie dell'aia,
21 so also shall you give the first-fruits of your cooked grains to the Lord.21 Così voi offerirete al Signore le primizie di quel che mangiate.
22 And if, through ignorance, you neglect any of these things, which the Lord has spoken to Moses,22 Che se per ignoranza lascerete di fare alcuna di queste cose ordinate dal Signore a Mosè,
23 and which he has commanded through him for you, from the day that he began to command and thereafter,23 E da questo intimate a voi da quel giorno in poi, nel quale cominciò egli a darvi icomandamenti,
24 and if the multitude will have forgotten to do it, then they shall offer a calf from the herd, a holocaust as a most sweet odor to the Lord, and its sacrifice and libations, just as the ceremonies ask, and a he-goat for sin.24 E se tutta la moltitudine si dimentica di far tal cosa, ella offerirà un vitello di brancoin olocausto in odor soavissimo al Signore, e l'offerta della farina colle sue libagioni,come il rito le richiede, e un capro per lo peccato.
25 And the priest shall pray for the entire multitude of the sons of Israel, and it shall be forgiven them, because they did not sin willfully. Nevertheless, they shall offer incense to the Lord for themselves, and for sin, as well as for their error.25 E il sacerdote farà orazione per tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele: e saralleperdonato, perché non ha peccato per volontà; offeriranno nondimeno il sacrifizio dabruciarsi interamente in onor del Signore per sé, e pel suo peccato, ed errore:
26 And it shall be forgiven all the people of the sons of Israel, as well as the newcomers who sojourn among them, for it is the culpability of all the people through neglect.26 E sarà perdonato a tutta la plebe de' figliuoli d'Israele, e agli stranieri dimoranti traloro, perché la colpa di tutto il popolo procedé da ignoranza.
27 But if one soul will have sinned by not knowing, he shall offer a one-year-old she-goat for his sin.27 Che se una sola persona ha peccato ignorantemente, offerirà una capra di un anno pel suopeccato:
28 And the priest shall pray for him, because he sinned unknowingly before the Lord. And he shall obtain pardon for him, and it will be forgiven him.28 E il sacerdote farà orazione per lei, che ha peccato per ignoranza dinanzi al Signore: e leimpetrerà il perdono, e saralle perdonato.
29 One law shall be for all who sin by ignorance, as much for natives as for newcomers.29 La stessa legge sarà per quelli del paese, e pe' forestieri, che hanno peccato perignoranza.
30 Yet truly, the soul who commits any of these acts through arrogance, whether he is a citizen or a sojourner, because he has rebelled against the Lord, shall perish from among his people.30 Ma la persona, che avrà mancato per superbia, sia egli cittadino, o forestiero, saràsterminato dalla società del suo popolo, perché si ribellò contro del Signore:
31 For he has despised the word of the Lord, and he has nullified his precept. For this reason, he shall be destroyed, and he shall bear his iniquity.”31 Perocché egli dispregiò la parola del Signore, e violò il comandamento di lui: per questosarà annichilato, e pagherà il fio di sua iniquità.
32 And it happened that, when the sons of Israel were in the wilderness, and they had found a man collecting wood on the day of the Sabbath,32 Or egli avvenne, mentre i figliuoli d'Israele erano nella solitudine, che fu trovato unuomo, che faceva un fastello di legna in giorno di sabato:
33 they brought him to Moses and Aaron, and to the whole multitude.33 E lo presentarono a Mosè, e ad Aronne, e a tutta la moltitudine.
34 And they enclosed him in a prison, not knowing what they should do with him.34 E lo misero in prigione, non sapendo quel che avessero a farne.
35 And the Lord said to Moses, “Let that man be put to death; let the entire crowd crush him with stones, outside the camp.”35 E il Signore disse a Mosè: Costui sia messo a morte; lo lapidi tutta la moltitudine fuoridegli alloggiamenti.
36 And when they had led him out, they overwhelmed him with stones, and he died, just as the Lord had instructed.36 E condottolo fuora lo lapidarono, ed ei perì, come avea ordinato il Signore.
37 The Lord also said to Moses:37 Disse ancora il Signore a Mosè:
38 “Speak to the sons of Israel, and you shall tell them to make for themselves hems at the corners of their cloaks, placing in them ribbons of hyacinth,38 Parla a' figliuoli d'Israele, e dì' loro, che si mettano delle frange agli angoli de' loromantelli, e vi pongano una fascia di color di giacinto:
39 so that, when they see these, they may remember all the commandments of the Lord, and they may not follow their own thoughts and eyes, fornicating in various ways,39 Mirando le quali si ricordino di tutti i comandamenti del Signore, e non vadan dietro a'loro pensieri, e ai loro occhi, che nel reo amore di varii oggetti s'invescano:
40 but instead, they, being more mindful of the precepts of the Lord, may do them and may be holy to their God.40 Ma piuttosto si ricordino de' precetti del Signore, e gli adempiano, e sieno santi al loroDio.
41 I am the Lord your God, who led you away from the land of Egypt, so that I may be your God.”41 Io il Signore Dio vostro, che vi trassi dalla terra d'Egitto per essere vostro Dio.