Psalms 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 The Praise of a Canticle, of David. Whoever dwells with the assistance of the Most High will abide in the protection of the God of heaven. | 1 - Laude-cantico di David. Chi dimora nell'aiuto dell'Altissimo, nella protezione del Dio del cielo albergherà. |
2 He will say to the Lord, “You are my supporter and my refuge.” My God, I will hope in him. | 2 Dirà al Signore: «Il mio difensore se' tue il mio rifugio, il mio Dio nel quale spero!» |
3 For he has freed me from the snare of those who go hunting, and from the harsh word. | 3 Perchè egli ti libererà dal laccio de' cacciatori e da [ogni calamità]. |
4 He will overshadow you with his shoulders, and you will hope under his wings. | 4 Con le sue ali ti proteggerà, e sotto le sue penne sarai al sicuro. |
5 His truth will surround you with a shield. You will not be afraid: before the terror of the night, | 5 D'uno scudo ti circonderà la sua fedeltà. Non temerai gli spaventi notturni, |
6 before the arrow flying in the day, before the troubles that wander in the darkness, nor of invasion and the midday demon. | 6 nè la freccia volante di giorno, non la peste vagolante nelle tenebre, nè l'assalto e il demonio meridiano. |
7 A thousand will fall before your side and ten thousand before your right hand. Yet it will not draw near you. | 7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra; ma a te [il male] non s'accosterà. |
8 So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners. | 8 Soltanto con gli occhi starai ad osservare, e la retribuzione degli empi vedrai. |
9 For you, O Lord, are my hope. You have set the Most High as your refuge. | 9 Poichè [dicesti] : «Tu sei, o Signore, la mia speranza!» [e] l'Altissimo hai fatto tuo rifugio. |
10 Disaster will not draw near to you, and the scourge will not approach your tabernacle. | 10 Non ti verrà addosso il malannoe il flagello non s'accosterà alla tua tenda. |
11 For he has given his Angels charge over you, so as to preserve you in all your ways. | 11 Perchè agli angeli suoi ha dato ordini per te, che ti custodiscano in tutte le tue vie. |
12 With their hands, they will carry you, lest you hurt your foot against a stone. | 12 Sulle mani ti porteranno, che tu non abbia a urtare nel sasso col tuo piede. |
13 You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon. | 13 Sull'aspide e il basilisco cammineraie calpesterai il leone e il drago! |
14 Because he has hoped in me, I will free him. I will protect him because he has known my name. | 14 «Poichè ha sperato in me, lo libererò: lo proteggerò, perchè ha riconosciuto il mio nome. |
15 He will cry out to me, and I will heed him. I am with him in tribulation. I will rescue him, and I will glorify him. | 15 Griderà a me e io l'esaudirò, con lui son nella tribolazione, lo salverò e lo glorificherò. |
16 I will fill him with length of days. And I will reveal to him my salvation. | 16 Di lunga vita lo sazierò, e gli farò vedere la mia salvezza». |