Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 33


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.1 Ascolta adunque, o Giobbe, il mio ragionare, e pon mente a tutte le mie parole.
2 Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.2 Apro adesso la mia bocca, la mia lingua articola le voci sotto del mio palato.
3 My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.3 I miei parlari verranno da cuore schietto, e le mie labbra proferiranno sentimenti di verità.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.4 Lo spirito di Dio mi creò, e il soffio dell'Onnipotente mi diede la vita.
5 If you can, answer me, and oppose me to my face.5 Rispondimi se potrai, e contraddicimi in faccia.
6 Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.6 Tu vedi, che me come te fece Dio, e che io pure fui formato del medesimo fango.
7 So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.7 Ma i miei prodigj non ti recheranno terrore, né ti sbalordirà la mia eloquenza.
8 For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:8 Tu adunque di mia sentita dicesti, e il suono di queste parole fu udito da me:
9 “I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.9 Mondo son io, e senza reato; immacolato, e scevro di iniquità.
10 Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.10 Perché ha trovate querele contro di me, per questo mi ha riguardata come suo nimico.
11 He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”11 Ha posti ne' ceppi i miei piedi ha osservati tutti i miei andamenti.
12 Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.12 In questo adunque tu non se' stato giusto: io ti risponderò, che Dio è più grande dell'uomo.
13 Do you contend against him because he has not responded to all of your words?13 Con lui tu vieni a contesa, perché egli non ha risposto a tutte le tue parole?
14 God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.14 Dio parla una volta, e la stessa cosa non ripete due volte.
15 Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,15 In sogno, con notturne visioni, quando gli uomini vinti dal sonno riposano ne' loro letti,
16 then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,16 Allora egli apre agli uomini le orecchie, e gli istruisce, e li corregge,
17 so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,17 Per ritrar l'uomo da quel ch'ei fa, e liberarlo dalla superbia:
18 rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.18 Salvando l'anima di lui dalla corruzione, e la sua vita dal taglio della spada.
19 Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.19 Egli parimente lo corregge nel letto co' dolori, e fa marcir le sue ossa.
20 Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.20 In questo suo stato egli ha in orrore il pane, e il cibo una volta si grato al suo appetito.
21 His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.21 La carne di lui si va consumando, e le ossa prima ascose rimangono scoperte.
22 His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.22 Egli si avvicina alla corruzione, e la sua vita da tutti i segni di morte.
23 If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,23 Se uno delle migliaia di Angeli per lui parlerà, e lo istruirà de' doveri dell'uomo,
24 he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.24 Egli avrà compassione di lui, e dirà: Salvalo dal cadere nella corru zione: ho trovato motivo onde averne pietà.
25 His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”25 La sua carne è stata consunta dai malori: ch'ei ritorni come ne' giorni di sua giovinezza.
26 He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.26 Egli porgerà a Dio sue preghiere; e questi con lui si placherà, è con lieta faccia lo mirerà, e renderà all'uomo la sua giustizia.
27 He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”27 E rivolto agli uomini dirà egli: Io peccai, e prevaricai veramente, e non fui punito com'io meritava.
28 He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.28 Egli ha liberata l'anima sua dal cader nella morte, e viverà, e goderà della luce:
29 Behold, all these things God works three times within each one,29 Così Dio tutte queste cose fa per tre volte con ciascheduno:
30 so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.30 Per richiamare le anime loro dalla corruzione, e rischiararle colla luce de' viventi.
31 Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.31 Pon mente, o Giobbe, e ascoltami, e taci mentre io parlo.
32 Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.32 Che se qualche cosa hai da dire rispondimi, e parla; perocché io desidero, che tu comparisca giusto.
33 But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.33 Ma se non hai nulla, ascoltami: taci, e ti insegnerò la saggezza.