Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Now, when Moses had completed the erection of the Dwelling and had anointed and consecrated it with all its equipment (as well as the altar with all its equipment),1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi,
2 an offering was made by the princes of Israel, who were heads of ancestral houses; the same princes of the tribes who supervised the census.2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti,
3 The offering they brought before the LORD consisted of six baggage wagons and twelve oxen, that is, a wagon for every two princes, and an ox for every prince. These they presented as their offering before the Dwelling.3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora.
4 The LORD then said to Moses,4 Il Signore disse a Mosè:
5 "Accept their offering, that these things may be put to use in the service of the meeting tent. Assign them to the Levites, to each group in proportion to its duties."5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro".
6 So Moses accepted the wagons and oxen, and assigned them to the Levites.6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti:
7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites in proportion to their duties,7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro;
8 and four wagons and eight oxen to the Merarites in proportion to their duties, under the supervision of Ithamar, son of Aaron the priest.8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 He gave none to the Kohathites, because they had to carry on their shoulders the sacred objects which were their charge.9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla.
10 For the dedication of the altar also, the princes brought offerings before the altar on the day it was anointed.10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare.
11 But the LORD said to Moses, "Let one prince a day present his offering for the dedication of the altar."11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare".
12 The one who presented his offering on the first day was Nahshon, son of Amminadab, prince of the tribe of Judah.12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda.
13 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;
14 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
15 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
16 one goat for a sin offering;16 un capretto per il sacrificio del peccato;
17 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab.
18 On the second day Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, made his offering.18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar.
19 He presented as his offering one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;
20 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
21 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
22 one goat for a sin offering;22 un capretto per il sacrificio del peccato;
23 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar.
24 On the third day it was the turn of Eliab, son of Helon, prince of the Zebulunites.24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon.
25 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
26 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
27 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
28 one goat for a sin offering;28 un capretto per il sacrificio del peccato;
29 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliab, son of Helon.29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon.
30 On the fourth day it was the turn of Elizur, son of Shedeur, prince of the Reubenites.30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur.
31 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
32 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
33 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
34 one goat for a sin offering;34 un capretto per il sacrificio del peccato;
35 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur.
36 On the fifth day it was the turn of Shelumiel, son of Zurishaddai, prince of the Simeonites.36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai.
37 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
38 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
39 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
40 one goat for a sin offering;40 un capretto per il sacrificio del peccato;
41 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 On the sixth day it was the turn of Eliasaph, son of Reuel, prince of the Gadites.42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel.
43 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
44 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
45 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
46 one goat for a sin offering;46 un capretto per il sacrificio del peccato;
47 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliasaph, son of Reuel.47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 On the seventh day it was the turn of Elishama, son of Ammihud, prince of the Ephraimites.48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud.
49 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
50 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
51 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
52 one goat for a sin offering;52 un capretto per il sacrificio del peccato;
53 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud.
54 On the eighth day it was the turn of Gamaliel, son of Pedahzur, prince of the Manassehites.54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur.
55 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
56 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
57 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
58 one goat for a sin offering;58 un capretto per il sacrificio del peccato;
59 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 On the ninth day it was the turn of Abidan, son of Gideoni, prince of the Benjaminites.60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni.
61 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
62 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
63 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
64 one goat for a sin offering;64 un capretto per il sacrificio del peccato;
65 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 On the tenth day it was the turn of Ahiezer, son of Ammishaddai, prince of the Danites.66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai.
67 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
68 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
69 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
70 one goat for a sin offering;70 un capretto per il sacrificio del peccato;
71 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 On the eleventh day it was the turn of Pagiel, son of Ochran, prince of the Asherites.72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran.
73 His offering consisted of one silver plate weighing one hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
74 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
75 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; 7675 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
76 one goat for a sin offering;76 un capretto per il sacrificio del peccato;
77 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Pagiel, son of Ochran.77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran.
78 On the twelfth day it was the turn of Ahira, son of Enan, prince of the Naphtalites.78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan.
79 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
80 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
81 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
82 one goat for a sin offering;82 un capretto per il sacrificio del peccato;
83 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahira, son of Enan.83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan.
84 These were the offerings for the dedication of the altar, given by the princes of Israel on the occasion of its anointing: twelve silver plates, twelve silver basins, and twelve gold cups.84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each silver basin seventy, so that all the silver of these vessels amounted to two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary standard.85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario.
86 The twelve gold cups that were filled with incense weighed ten shekels apiece, according to the sanctuary standard, so that all the gold of the cups amounted to one hundred and twenty shekels.86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli.
87 The animals for the holocausts were, in all, twelve young bulls, twelve rams, and twelve yearling lambs, with their cereal offerings; those for the sin offerings were twelve goats.87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato.
88 The animals for the peace offerings were, in all, twenty-four oxen, sixty rams, sixty goats, and sixty yearling lambs. These, then, were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.
89 When Moses entered the meeting tent to speak with him, he heard the voice addressing him from above the propitiatory on the ark of the commandments, from between the two cherubim; and it spoke to him. . . .89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava.