Psalms 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song. | 1 Ai figliuoli di Core: Per gli arcani. Il nostro Dio, rifugio, e fortezza nostra; aiuto nelle tribolazioni, le quali ci hanno pur troppo assaliti. |
2 My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe. | 2 Per questo non ci sbigottiremo quando sia scommossa la terra, e i monti siano trasportati nel mezzo del mare. |
3 You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever. | 3 Le sue acque sono state agitate con gran rumore: della possanza di esso (mare) tremarono i monti. |
4 Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant! | 4 La città di Dio è rallegrata dall'impeto della fiumana: l'Altissimo ha santificato il suo tabernacolo. |
5 In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds. | 5 Il Signore sta nel mezzo di lei. Ella non sarà scossa: la soccorrerà il Signore fin dalla punta del dì. |
6 Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart. | 6 Furon conturbate le genti, e vacillarono i regni: egli fè udir la sua voce, e la terra fu smossa. |
7 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice. | 7 Con noi il Signore degli eserciti, nostro rifugio il Dio di Giacobbe. |
8 You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings. | 8 Venite, e osservate le opere del Signore, e i prodigj da lui fatti sopra la terra: egli, che toglie le guerre fino a tutte le estremità della terra. |
9 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy. | 9 Egli romperà l'arco, e spezzerà le armi, e darà gli scudi alle fiamme. |
10 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand. | 10 Siate tranquilli, e riconoscete, che io sarò Dio: sarò esaltato tralle nazioni, e sarò esaltato sopra la terra. |
11 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house, | 11 Il Signor degli eserciti è con noi; nostro asilo il Dio di Giacobbe. |
12 that the king might desire your beauty. He is your lord; | |
13 honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts. | |
14 All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold; | |
15 In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king. | |
16 They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king. | |
17 The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land. | |
18 I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever. |