Psalms 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song. | 1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De los hijos de Coré. Poema. Canto de amor. |
2 My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe. | 2 Me brota del corazón un hermoso poema, yo dedico mis versos al rey: mi lengua es como la pluma de un hábil escribiente. |
3 You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever. | 3 Tú eres hermoso, el más hermoso de los hombres; la gracia se derramó sobre tus labios, porque Dios te ha bendecido para siempre. |
4 Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant! | 4 Cíñete, guerrero, la espada a la cintura; |
5 In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds. | 5 con gloria y majestad, avanza triunfalmente; cabalga en defensa de la verdad y de los pobres. Tu mano hace justicia y tu derecha, proezas; |
6 Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart. | 6 tus flechas con punzantes, se te rinden los pueblos y caen desfallecidos los rivales del rey. |
7 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice. | 7 Tu trono, como el de Dios, permanece para siempre; el cetro de tu realeza es un cetro justiciero: |
8 You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings. | 8 tú amas la justicia y odias la iniquidad. Por eso el Señor, tu Dios, prefiriéndote a tus iguales, te consagró con el óleo de la alegría: |
9 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy. | 9 tus vestiduras exhalan perfume de mirra, áloe y acacia. Las arpas te alegran desde los palacios de marfil; |
10 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand. | 10 una hija de reyes está de pie a tu derecha: es la reina, adornada con tus joyas y con oro de Ofir. |
11 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house, | 11 ¡Escucha, hija mía, mira y presta atención! Olvida tu pueblo y tu casa paterna, |
12 that the king might desire your beauty. He is your lord; | 12 y el rey se prendará de tu hermosura. El es tu señor: inclínate ante él; |
13 honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts. | 13 la ciudad de Tiro vendrá con regalos y los grandes del pueblo buscarán tu favor. |
14 All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold; | 14 Embellecida con corales engarzados en oro |
15 In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king. | 15 y vestida de brocado, es llevada hasta el rey. Las vírgenes van detrás, sus compañeras la guían, |
16 They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king. | 16 con gozo y alegría entran al palacio real. |
17 The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land. | 17 Tus hijos ocuparán el lugar de tus padres, y los pondrás como príncipes por toda la tierra. |
18 I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever. | 18 Yo haré célebre tu nombre por todas las generaciones; por eso, los pueblos te alabarán eternamente. |