Psalms 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song. | 1 Maschil, cantico d’amori, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Sosannim IL mio cuore sgorga un buon ragionamento; Io recito al Re le mie opere; La mia lingua sarà come la penna di un veloce scrittore. |
2 My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe. | 2 Tu sei più bello che alcuno de’ figliuoli degli uomini; Grazia è sparsa sulle tue labbra; Perciò Iddio ti ha benedetto in eterno. |
3 You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever. | 3 O prode, cingiti la tua spada al fianco, Che è la tua gloria, e la tua magnificenza; |
4 Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant! | 4 E prospera nella tua gloria, Cavalca in su la parola di verità, e di mansuetudine, e di giustizia; E la tua destra ti farà vedere opere tremende. |
5 In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds. | 5 Le tue saette sono acute; I popoli caderanno sotto a te; Esse entreranno nel cuor de’ nemici del Re |
6 Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart. | 6 O Dio, il tuo trono è in sempiterno; Lo scettro del tuo regno è uno scettro di dirittura. |
7 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice. | 7 Tu hai amata la giustizia, ed hai odiata l’empietà; Perciò Iddio, l’Iddio tuo, ti ha unto. D’olio di letizia sopra i tuoi consorti. |
8 You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings. | 8 Tutti i tuoi vestimenti son mirra, aloe, e cassia, Che spandono il loro odore da’ palazzi d’avorio, Dal luogo ove ti è dato diletto. |
9 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy. | 9 Figliuole di re sono fra i tuoi onori; La Sposa è alla tua man destra, adorna d’oro di Ofir |
10 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand. | 10 Ascolta, fanciulla, e riguarda, e porgi l’orecchio; E dimentica il tuo popolo, e la casa di tuo padre; |
11 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house, | 11 E il Re porrà amore alla tua bellezza; Adoralo adunque, perciocchè egli è il tuo Signore. |
12 that the king might desire your beauty. He is your lord; | 12 E la figliuola di Tiro, E i ricchi fra i popoli ti supplicheranno con presenti. |
13 honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts. | 13 La figliuola del Re è tutta gloriosa dentro; La sua vesta è tutta trapunta d’oro. |
14 All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold; | 14 Ella sarà condotta al Re in vesti ricamate, Avendo dietro a sè le vergini sue compagne, Che ti saranno eziandio addotte, o Re. |
15 In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king. | 15 Ti saranno condotte con letizia, e con gioia; Ed entreranno nel palazzo del Re. |
16 They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king. | 16 I tuoi figliuoli saranno in luogo de’ tuoi padri; Tu li costituirai principi per tutta la terra. |
17 The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land. | 17 Io pubblicherò la memoria del tuo Nome, per ogni età; Perciò, ti celebreranno i popoli in sempiterno |
18 I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever. |