Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 Der Frevler flieht, auch wenn ihn keiner verfolgt, der Gerechte fühlt sich sicher wie ein Löwe. |
2 בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 Durch seine Frevel bekommt ein Land viele Herrscher, durch einen verständigen, einsichtsvollen Mann erhält die Ordnung Bestand. |
3 גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם | 3 Ein Vornehmer, der die Armen unterdrückt, ist wie Regen, der alles wegschwemmt und kein Brot bringt. |
4 עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 Wer die Lehre preisgibt, rühmt den Frevler, wer die Lehre beachtet, bekämpft ihn. |
5 אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 Böse Menschen verstehen nicht, was recht ist, die aber, die den Herrn suchen, verstehen alles. |
6 טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר | 6 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, als ein Reicher, der krumme Wege geht. |
7 נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 Wer sich an die Lehre hält, ist ein verständiger Sohn, wer mit Verschwendern umgeht, macht seinem Vater Schande. |
8 מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו | 8 Wer sein Vermögen durch Zins und Aufschlag vermehrt, sammelt für den, der Erbarmen hat mit den Armen. |
9 מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה | 9 Wendet einer sein Ohr ab, um die Lehre nicht zu hören, dann ist sogar sein Gebet ein Gräuel. |
10 משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב | 10 Wer Rechtschaffene irreführt auf einen bösen Weg, der fällt in seine eigene Grube; die Schuldlosen aber erlangen Gutes. |
11 חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 Der Reiche hält sich selbst für klug, doch ein verständiger Armer durchschaut ihn. |
12 בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 Haben Gerechte die Oberhand, gibt es glanzvolle Zeiten, erheben sich die Frevler, verstecken sich die Menschen. |
13 מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 Wer seine Sünden verheimlicht, hat kein Glück, wer sie bekennt und meidet, findet Erbarmen. |
14 אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 Wohl dem Menschen, der stets Gott fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, fällt ins Unglück. |
15 ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל | 15 Ein grollender Löwe, ein gieriger Bär - ein frevelhafter Herrscher über ein schwaches Volk. |
16 נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים | 16 Mancher Fürst ist klein an Verstand und groß als Unterdrücker; wer Ausbeutung hasst, hat ein langes Leben. |
17 אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו | 17 Ein Mensch, auf dem Blutschuld lastet, ist flüchtig bis zum Grab; man halte ihn nicht. |
18 הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 Wer schuldlos seinen Weg geht, dem wird geholfen, wer krumme Wege geht, fällt in die Grube. |
19 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש | 19 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot, wer nichtigen Dingen nachjagt, wird satt von Armut. |
20 איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 Ein ehrlicher Mensch erntet vielfachen Segen, wer aber hastet, um sich zu bereichern, bleibt nicht ungestraft. |
21 הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר | 21 Auf die Person sehen ist nicht recht, für einen Bissen Brot wird mancher zum Verbrecher. |
22 נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו | 22 Nach Reichtum giert ein neidischer Mensch und bedenkt nicht, dass Mangel über ihn kommen wird. |
23 מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון | 23 Wer einen andern zurechtweist, findet schließlich Dank, mehr als der Schmeichler. |
24 גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 Wer Vater oder Mutter beraubt und meint, er tue kein Unrecht, macht sich zum Genossen des Mörders. |
25 רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן | 25 Der Habgierige erregt Streit, wer auf den Herrn vertraut, wird reichlich gelabt. |
26 בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 Wer auf seinen eigenen Verstand vertraut, ist ein Tor, wer in Weisheit seinen Weg geht, wird gerettet. |
27 נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות | 27 Wer dem Armen gibt, hat keinen Mangel, wer seine Augen verschließt, wird viel verflucht. |
28 בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 Erheben sich die Frevler, dann verbergen sich die Menschen, gehen sie zugrunde, dann kommen die Gerechten an die Macht. |