1 נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 Le malfaiteur fuit quand personne ne le poursuit, le juste par contre va comme un lion, plein d’assurance. |
2 בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 Les erreurs d’un violent mettent le monde en effervescence, avec un homme intelligent le calme revient. |
3 גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם | 3 L’homme mauvais qui exploite les pauvres est comme la pluie dévastatrice: on reste sans pain. |
4 עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 Après avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui. |
5 אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 Les mauvais n’entendent rien à la morale, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout. |
6 טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר | 6 Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche. |
7 נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père. |
8 מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו | 8 Les intérêts et l’usure lui ont permis d’arrondir sa fortune: il a amassé pour celui qui a pitié des pauvres. |
9 מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה | 9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable. |
10 משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב | 10 Si quelqu’un pousse les honnêtes gens hors du chemin, c’est lui qui tombera dans le fossé. |
11 חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 L’homme riche s’imagine être sage, mais le pauvre de bon sens ne s’y trompe pas. |
12 בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 Quand les justes triomphent, la joie est grande; quand les méchants l’emportent, chacun se cache. |
13 מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 Cacher ses fautes ne mène à rien, les reconnaître et y renoncer les fait pardonner. |
14 אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 Heureux celui qui jamais ne perd la crainte: qui endurcit sa conscience tombera dans le malheur. |
15 ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל | 15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur le pauvre peuple. |
16 נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים | 16 Moins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps. |
17 אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו | 17 C’est un violent qui a versé le sang, ne l’arrêtez pas: jusqu’à sa mort il fuira! |
18 הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 Qui marche sans reproche se sauvera, qui mène un double jeu s’y perdra. |
19 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש | 19 Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations. |
20 איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 Celui qui est consciencieux, les succès ne lui feront pas défaut, celui qui veut s’enrichir vite ne saurait être innocent. |
21 הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר | 21 On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain. |
22 נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו | 22 L’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend. |
23 מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון | 23 Celui qui remet en place sera un jour plus apprécié que celui qui veut plaire. |
24 גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres. |
25 רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן | 25 L’homme cupide ne gagne que des querelles, qui met sa confiance dans Yahvé réussira. |
26 בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera. |
27 נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות | 27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, qui préfère ne pas le voir aura toutes les malédictions. |
28 בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 Quand les méchants l’emportent, chacun se cache; quand ils sont éliminés, les justes se multiplient. |