Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון | 1 Der Mensch entwirft die Pläne im Herzen, doch vom Herrn kommt die Antwort auf der Zunge. |
2 כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 Jeder meint, sein Verhalten sei fehlerlos, doch der Herr prüft die Geister. |
3 גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 Befiehl dem Herrn dein Tun an, so werden deine Pläne gelingen. |
4 כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה | 4 Alles hat der Herr für seinen Zweck erschaffen, so auch den Frevler für den Tag des Unheils. |
5 תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה | 5 Ein Gräuel ist dem Herrn jeder Hochmütige, er bleibt gewiss nicht ungestraft. |
6 בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 Durch Liebe und Treue wird Schuld gesühnt, durch Gottesfurcht weicht man dem Bösen aus. |
7 ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו | 7 Gefallen dem Herrn die Wege eines Menschen, so versöhnt er auch seine Feinde mit ihm. |
8 טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט | 8 Besser wenig und gerecht als viel Besitz und Unrecht. |
9 לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 Des Menschen Herz plant seinen Weg, doch der Herr lenkt seinen Schritt. |
10 קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו | 10 Gottesentscheid kommt von den Lippen des Königs, sein Mund verfehlt sich nicht, wenn er ein Urteil fällt. |
11 פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס | 11 Rechte Waage und Waagschalen sind Sache des Herrn, sein Werk sind alle Gewichtssteine im Beutel. |
12 תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 Frevlerisches Tun ist Königen ein Gräuel, denn ein Thron steht fest durch Gerechtigkeit. |
13 רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב | 13 Gerechte Lippen gefallen dem König, wer aufrichtig redet, den liebt er. |
14 חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה | 14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten, aber ein Weiser kann ihn besänftigen. |
15 באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 Im leuchtenden Gesicht des Königs liegt Leben, sein Wohlwollen gleicht der Regenwolke im Frühjahr. |
16 קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 Weisheit erwerben ist besser als Gold, Einsicht erwerben vortrefflicher als Silber. |
17 מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 Böses zu meiden ist das Ziel der Rechtschaffenen; wer auf seinen Weg achtet, bewahrt sein Leben. |
18 לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 Hoffart kommt vor dem Sturz und Hochmut kommt vor dem Fall. |
19 טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים | 19 Besser bescheiden sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen. |
20 משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 Wer auf das Wort des Herrn achtet, findet Glück; wohl dem, der auf ihn vertraut. |
21 לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 Wer ein weises Herz hat, den nennt man verständig, gefällige Rede fördert die Belehrung. |
22 מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 Wer Verstand besitzt, dem ist er ein Lebensquell, die Strafe der Toren ist die Torheit selbst. |
23 לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח | 23 Das Herz des Weisen macht seinen Mund klug, es mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. |
24 צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 Freundliche Worte sind wie Wabenhonig, süß für den Gaumen, heilsam für den Leib. |
25 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות | 25 Manch einem scheint sein Weg der rechte, aber am Ende sind es Wege des Todes. |
26 נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו | 26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein Mund treibt ihn an. |
27 איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת | 27 Ein Taugenichts ist ein Ofen voll Unheil, auf seinen Lippen ist es wie sengendes Feuer. |
28 איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 Ein tückischer Mensch erregt Streit, ein Verleumder entzweit Freunde. |
29 איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב | 29 Der Gewalttätige verführt seinen Nächsten, er bringt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist. |
30 עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 Wer mit den Augen zwinkert, sinnt auf Tücke; wer die Lippen verzieht, hat das Böse schon vollbracht. |
31 עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 Graues Haar ist eine prächtige Krone, auf dem Weg der Gerechtigkeit findet man sie. |
32 טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, besser, wer sich selbst beherrscht, als wer Städte erobert. |
33 בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו | 33 Im Bausch des Gewandes schüttelt man das Los, doch jede Entscheidung kommt allein vom Herrn. |