1 לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון | 1 It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue. |
2 כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits. |
3 גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed. |
4 כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה | 4 The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day. |
5 תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה | 5 Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices. |
6 בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil. |
7 ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו | 7 When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace. |
8 טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט | 8 Better is a little with justice, than great revenues with iniquity. |
9 לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps. |
10 קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו | 10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment. |
11 פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס | 11 Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag. |
12 תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice. |
13 רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב | 13 Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved. |
14 חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה | 14 The wrath of a king is as messengers of death : and the wise man will pacify it. |
15 באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 In the cheerfulness of the king's countenance is life: and his clemency is like the latter rain. |
16 קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver. |
17 מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way. |
18 לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall. |
19 טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים | 19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud. |
20 משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed. |
21 לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things. |
22 מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness. |
23 לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח | 23 The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips. |
24 צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones. |
25 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות | 25 There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death. |
26 נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו | 26 The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it. |
27 איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת | 27 The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire. |
28 איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes. |
29 איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב | 29 An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good |
30 עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass. |
31 עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice. |
32 טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities. |
33 בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו | 33 Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord. |