Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 69


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Di Davide.
2 טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני2 Salvami, o Dio, poiché mi è giunta l'acqua fino alla gola.
3 יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי3 Sono immerso in un pantano profondo e non trovo alcun punto d'appoggio. Sono sprofondato in una voragine marina e la corrente mi stravolge.
4 רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב4 Sono spossato nel gridare; è riarsa la mia gola, i miei occhi si consumano per l'attesa del mio Dio.
5 אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו5 Sono in gran numero, più che i capelli del mio capo, quelli che mi odiano ingiustamente. Sono potenti i miei persecutori, i miei nemici bugiardi. Quello che io non ho affatto rubato dovrei ora restituire?
6 אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל6 O Dio, la mia stoltezza tu la conosci e le mie colpe non ti sono nascoste.
7 כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני7 Non rimangano confusi per causa mia quelli che sperano in te, Signore delle schiere, non arrossisca per causa mia chi cerca te, Dio d'Israele.
8 מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי8 Sì, a causa tua sopporto l'obbrobrio e il mio volto s'è coperto d'ignominia.
9 כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי9 Sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
10 ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי10 Poiché lo zelo per la tua casa mi ha divorato e gli oltraggi di quanti t'insultano sono caduti sopra di me.
11 ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל11 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata un'infamia per me;
12 ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר12 ho indossato per vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
13 ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך13 Sparlano di me quelli che siedono alla porta e sono diventato la canzone degli ubriachi.
14 הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים14 Ma io... a te volgo, Signore, la mia preghiera; possa essere questo, o Dio, un tempo di grazia. Nella tua grande bontà esaudiscimi, o Dio, per la fedeltà della tua salvezza.
15 אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה15 Estraimi dal fango, che io non sprofondi, che sia strappato da quelli che mi odiano, e dagli abissi delle acque.
16 ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי16 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m'inghiottisca il pantano e la voragine non chiuda su di me la sua bocca.
17 ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני17 Esaudiscimi, o Signore, poiché è dolce la tua misericordia; secondo la tua grande pietà volgi a me il tuo sguardo.
18 קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני18 Non nascondere il volto dal tuo servo, poiché l'angoscia mi stringe; fa' presto, rispondimi!
19 אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי19 Avvicìnati all'anima mia e riscattala, in vista dei miei nemici, redimimi.
20 חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי20 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
21 ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ21 L'obbrobrio ha spezzato il mio cuore e mi sento venir meno. Ho sperato in un conforto, ma invano; ho aspettato che qualcuno mi consolasse, ma non l'ho trovato.
22 יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש22 Invece mi hanno dato fiele per cibo e per bevanda mi hanno offerto aceto.
23 תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד23 Si muti la loro mensa in un laccio davanti a loro e i loro banchetti in un tranello.
24 שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם24 Si offuschino i loro occhi, così che non vedano, e fa' sì che venga meno per sempre il vigore dei loro lombi.
25 תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב25 Effondi su di loro la tua ira e li raggiunga l'ardore del tuo sdegno.
26 כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו26 Diventi un deserto il loro accampamento, non si trovi alcuno che abiti nelle loro tende.
27 תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך27 Poiché essi hanno perseguitato colui che tu avevi colpito, hanno aggravato il dolore di quelli che da te erano stati feriti.
28 ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו28 Aggiungi colpa alla loro colpa, così che non giungano alla tua giustizia.
29 ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני29 Siano cancellati dal libro dei viventi e con i giusti non vengano iscritti.
30 אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה30 Ora, io sono misero e sofferente: la tua salvezza, o Dio, mi darà sollievo.
31 ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס31 Voglio lodare con il canto il nome di Dio ed esaltarlo con azioni di grazie.
32 ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם32 Ciò sarà gradito al Signore più che un giovenco, più che un torello che mette corna e unghie.
33 כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה33 Mirate, o umili, e rallegratevi, e voi che cercate Dio, si ravvivi il vostro cuore.
34 יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם34 Poiché il Signore ascolta gli umili e i suoi prigionieri non disprezza.
35 כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה35 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
36 וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה36 Dio darà salvezza a Sion ed edificherà le città di Giuda; là abiteranno e ne avranno il possesso.
37 La stirpe dei suoi servi ne avrà l'eredità e quanti amano il suo nome vi prenderanno dimora.