Isaiah (ישעיה) - Isaia 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam. |
2 כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus. |
3 וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria. |
4 שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו | 4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença. |
5 אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו | 5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo. |
6 אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente. |
7 אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto, |
8 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל | 8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel. |
9 גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas. |
10 חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado. |
11 אדני יתן אמר המבשרות צבא רב | 11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova: |
12 מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל | 12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos. |
13 אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas. |
14 בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון | 14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon. |
15 הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן | 15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã. |
16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח | 16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna? |
17 רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário. |
18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus. |
19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה | 19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos: |
20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות | 20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus. |
21 אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו | 21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados. |
22 אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar, |
23 למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו | 23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão. |
24 ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário; |
25 קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins. |
26 במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל | 26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel! |
27 שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali. |
28 צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו | 28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor. |
29 מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי | 29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis! |
30 גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra. |
31 יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus. |
32 ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor, |
33 לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז | 33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente: |
34 תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens. |
35 נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus! |