Isaiah (ישעיה) - Isaia 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto. |
2 כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 ¡Se alza Dios! Sus enemigos se dispersan y sus adversarios huyen delante de él. |
3 וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 Tú los disipas como se disipa el humo; como se derrite la cera ante el fuego, así desaparecen los impíos ante Dios. |
4 שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו | 4 Pero los justos se regocijan, gritan de gozo delante de Dios y se llenan de alegría. |
5 אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו | 5 ¡Canten a Dios, entonen un himno a su Nombre! ¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes! Su Nombre es «el Señor»: ¡griten de alegría en su presencia! |
6 אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 Dios en su santa Morada es padre de los huérfanos y defensor de las viudas: |
7 אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 él instala en un hogar a los solitarios y hace salir con felicidad a los cautivos, mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado. |
8 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל | 8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando avanzabas por el desierto, |
9 גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia, delante de Dios –el del Sinaí–, delante de Dios, el Dios de Israel. |
10 חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor: tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste; |
11 אדני יתן אמר המבשרות צבא רב | 11 allí es estableció tu familia, y tú, Señor, la afianzarás por tu bondad para con el pobre. |
12 מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל | 12 El Señor pronuncia una palabra y una legión de mensajeros anuncia la noticia: |
13 אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos, y te repartes como botín los adornos de un palacio. |
14 בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון | 14 ¡No se queden recostados entre los rebaños! Las alas de la Paloma están recubiertas de plata, y su plumaje, de oro resplandeciente» |
15 הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן | 15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes, caía la nieve sobre el Monte Umbrío. |
16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח | 16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán, montañas escarpadas, montañas de Basán! |
17 רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas, a la Montaña que Dios prefirió como Morada? ¡Allí el Señor habitará para siempre! |
18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 Los carros de guerra de Dios son dos miríadas de escuadrones relucientes; ¡el Señor está en medio de ellos, el Sinaí está en el Santuario! |
19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה | 19 Subiste a la altura llevando cautivos, recogiste dones entre los hombres –incluso entre los rebeldes– cuando te estableciste allí, Señor Dios. |
20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות | 20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación! El carga con nosotros día tras día; |
21 אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו | 21 él es el Dios que nos salva y nos hace escapar de la muerte. |
22 אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos, el cráneo de los que se obstinan en sus delitos. |
23 למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו | 23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan, los traeré desde los abismos del mar, |
24 ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo y la lengua de tus perros también tenga su parte». |
25 קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 Ya apareció tu cortejo, Señor, el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario: |
26 במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל | 26 los cantores van al frente, los músicos, detrás; las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril. |
27 שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea! ¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel! |
28 צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו | 28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha con los príncipes de Judá, vestidos de brocado, y con los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí. |
29 מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי | 29 Tu Dios ha desplegado tu poder: ¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros! |
30 גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén, los reyes te presentarán tributo. |
31 יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 Reprime a la Fiera de los juncos, al tropel de los toros y terneros: que esos pueblos se rindan a tus pies, trayendo lingotes de oro. El Señor dispersó a los pueblos guerreros; |
32 ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 telas preciosas llegan de Egipto y Etiopía, con sus propias manos, presenta sus dones a Dios. |
33 לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז | 33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra, entonen un himno a Dios, |
34 תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 al que cabalga por el cielo, por el cielo antiquísimo! El hace oír su voz poderosa, |
35 נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 ¡reconozcan el poder de Dios! Su majestad brilla sobre Israel y su poder, sobre las nubes. |
36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios. El Dios de Israel concede a su pueblo el poder y la fuerza. ¡Bendito sea Dios! |