1 ויען אליפז התמני ויאמר | 1 Elifaz de Temán replicó, diciendo: |
2 הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל | 2 ¿Puede un hombre ser útil a Dios? Incluso el más capaz, ¿le es útil en algo? |
3 החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך | 3 ¿Le importa al Todopoderoso que tú seas justo? ¿Obtiene una ganancia si tu conducta es perfecta? |
4 המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 ¿Es por tu piedad que te reprueba y entabla un juicio contigo? |
5 הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך | 5 ¿No es más bien por tu enorme maldad y porque tus faltas no tienen límite? |
6 כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 Tú exigías sin motivo prendas a tus hermanos y despojabas de su ropa a los desnudos. |
7 לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם | 7 No dabas de beber al extenuado y negabas el pan al hambriento. |
8 ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 «¡El país pertenece al de brazo fuerte; el privilegiado se instala en él!». |
9 אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 Despedías a las viudas con las manos vacías y quebraban los brazos de los huérfanos. |
10 על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 Por eso ahora estás rodeado de lazos y te estremece un terror repentino. |
11 או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך | 11 Se oscureció la luz, y no ves; te sumergen las aguas desbordadas. |
12 הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו | 12 ¿No está Dios en la cima del cielo? ¡Mira qué alta es la bóveda estrellada! |
13 ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 Por eso dijiste: «¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de los nubarrones? |
14 עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 Las nubes lo tapan, no puede ver; él se pasea por los bordes del cielo». |
15 הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און | 15 ¿Quieres seguir por el camino antiguo que recorrieron los hombres perversos? |
16 אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם | 16 Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, cuando un río inundó sus cimientos. |
17 האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו | 17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?». |
18 והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 Y aunque él llenaba sus casas de bienes, el designio de los malvados seguía lejos de él. |
19 יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו | 19 Los justos lo ven y se alegran, el inocente se burla de ellos: |
20 אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 «¿No ha sido aniquilada su fortuna y el fuego devoró hasta sus residuos?». |
21 הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 Llega a un acuerdo con Dios, reconcíliate, y así alcanzarás la felicidad. |
22 קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 Recibe la instrucción de sus labios y guarda sus palabras en tu corazón. |
23 אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 Si vuelves al Todopoderoso con humildad y alejas de tu carpa la injusticia; |
24 ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 si arrojas el oro en el polvo y el oro de Ofir entre las piedras del torrente, |
25 והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 entonces el Todopoderoso será tu oro, él será un montón de plata para ti. |
26 כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך | 26 En el Todopoderoso estará tu deleite y levantarás tu rostro hacia Dios. |
27 תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 Tú le suplicarás y él te escuchará, y podrás cumplir tus votos. |
28 ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור | 28 Si te propones algo, te saldrá bien, y sobre tus senderos brillará la luz. |
29 כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 Porque él humilla la altivez del soberbio pero salva al que baja los ojos. |
30 ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך | 30 El libra al hombre inocente, y tú te librarás por la pureza de tus manos. |